中文本地化組
鑑於目前 Debian 中文翻譯志工分散,於 2010 年成立中文本地化組,並成立 debian-l10n-chinese 論壇。
這個論壇將用來統籌所有 Debian 相關的翻譯計劃,目的是集中討論以及經驗傳承,畢竟不是每個人都可以長時間無間斷的貢獻。
論壇
所有人都可以直接發信到論壇,不一定要訂閱,發言一律使用 UTF-8 編碼,主題範本參考協同翻譯,法文組是很好的範例。
資源
- Debian Installer 相關
- po-debconf
- 網頁
待辦事項
- 短期
- 通知相關翻譯人員新論壇的消息
- Review 目前的翻譯工作,如 maint-guide 等
- 翻譯 po-debconf 檔,並送到論壇複審後產生 zh_CN.po 與 zh_TW.po 兩種版本一並提交
翻譯 Debian Project News,參考 ProjectNews/HowToContribute
- 中期
- 大型文件翻譯,如即將到來的 Squeeze Release Note
建立翻譯進度認追蹤及認養系統,參考 http://dutch.debian.net/
- Debian 網站全面使用 UTF-8 並且引入簡繁混合轉換,自動地區用詞轉換
更新 Debian 中文專用頁面:http://www.debian.org/intl/Chinese/
整理辭彙列表,參考 StandardTranslations
- 長期
- 招募有興趣的志工
- 撰寫翻譯相關的文件