Debconf PO dosyaları; paketlerin kurulum, kaldırma veya yapılandırma aşamalarında kullanıcılara yöneltilen iletileri içerir. Bu dosyalar standart po formatında olup, gtranslator gibi araçlar kullanılarak Türkçe'ye çevrilebilir.

PO dosyaları çevrilip Debian'a girerken genel olarak şu adımlar izlenir:

Bu adımlar ayrıntılı olarak aşağıda açıklanmıştır:

Uygun bir PO dosyası seçimi

Daha önce çevirisi tamamlanmış, çevrilmekte olan ve henüz çevrilmemiş debconf po dosyalarının bir listesi http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/tr adresinde bulunabilir.

Bu liste paketlerin ?popcon puanına göre sıralanmıştır. İlk sıralarda yer alan paketler, en çok kurulan paketlerdir. İlk listelenmiş paketleri seçmek daha yararlı olacaktır.

Bir paket dosyası seçip çeviriye başlamadan önce, çevirinin şu an başka biri tarafından yapılmadığından emin olun. Çevirisi devam eden veya tamamlanmış olup BTS uygun şekilde rapor edilmiş paketlerin bir listesini http://l10n.debian.org/coordination/turkish/tr.by_status.html adresinde bulabilirsiniz.

Eğer seçtiğiniz paket daha önce çevrilmediyse, paketin pot şablonuna http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pot adresinden ulaşabilirsiniz. Dosyalar gzip ile sıkıştırılmış olup, kullanmaya başlamadan önce çıkartılmaları gereklidir.

Çeviriye başlamadan önce, grup üyelerini bilgilendirmek için çeviri üzerinde çalıştığınızı belirten bir e-postayı debian-l10n-turkish@lists.debian.org listesine göndermeniz herkesin yararına olacaktır. Bu e-postayı yollarken, l10n botunun sizi ve üzerinde çalıştığınız paketi tanıması için konusunu:

[ITT] po-debconf://paket-adi

şeklinde yapın.

PO dosyasının çevrilmesi

po dosyaları GNU sistemlerinde standart olarak kullanılan gettext sisteminin bir parçasıdır. PO dosyalarını isterseniz bir metin editörü yardımıyla ya da sırf bu iş için yapılmış gtranslator gibi uygulamalar kullanarak düzenleyebilirsiniz.

PO dosyaları hakkında daha fazla bilgiye po sayfasından ulaşabilirsiniz.

Çevirinin tamamlanması

İnceleme isteği gönderilmesi

Çeviri tamamlandıktan sonra mutlaka diğer grup üyeleri tarafından incelenmelidir. Çevirinin yapıldığını hem sisteme bildirmek hem de diğer grup üyelerinin incelemesine sunmak için debian-l10n-turkish@lists.debian.org e-posta listesine, konusu:

[RFR] po-debconf://paket-adi

olan bir e-posta gönderin. Bu e-postaya çevirinizi eklemeyi unutmayın. Çeviri grubu üyeleri varsa hataları bu liste üzerinden tartışacaktır. Lütfen çevirinizi BTS rapor etmeden önce en az 5 gün bekleyin. Çeviri büyük olabilir ve diğer grup üyelerinin çeviriyi incelemesi için vakti olmayabilir.

Rapor etmeden önce son bir yorum isteyin

İnceleme tamamlanıp varsa gerekli düzenlemeler yapıldıktan en az 3 gün sonra, son aşama olan BTS hata kaydı açmadan önce, son bir yorum isteyin. Bu işlemi debian-l10n-turkish@lists.debian.org e-posta listene, konusu:

[LCFC] po-debconf://paket-adi

olan bir e-posta gönderin. Bu e-postaya çevirinizi eklemeyi unutmayın.

Çevirinin hata takip sistemine gönderilmesi

Çeviri, inceleme ve son bir yorum istedikten sonra, eğer çeviriniz grup üyelerinin onayını alırsa, çevirinizi BTS rapor edebilir ve Debian'a girmesini sağlayabilirsiniz. Bunun için aşağıdaki adımları izleyin:

İlgili hata kaydının oluşturulması

Yaptığınız çevirinin Debian'a girmesi için BTS kullanarak yeni bir hata kaydı oluşturmanız gerekmektedir. Hata takip sistemi çevirilerden çok hatalar için kullanıldığından, çeviri gönderirken bazı küçük detaylara dikkat edilmesi gerekir. Hatanın *severity* seviyesi *wishlist* ve etiketleri, *l10n patch* olmalıdır.

Debian'a hata raporlamak için direkt e-posta yollayabilir ya da reportbug uygulamasını kullanabilirsiniz. Çeviri yollamak için direkt e-posta yolunu kullanmak daha kolay bir çözüm yoludur.

Debian'a yeni bir hata raporlamak için submit@bugs.debian.org e-posta adresi ve bir kac sözde-başlık kullanılır. Örnek bir hata kaydı aşağıdaki gibi olmalıdır:

Package: aesgis
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

Attached is the updated Turkish translation of the aesgis debconf templates.
Please include it in your next upload.

Bu e-posta ile aegis paketinin Turkçe debconf şablonu çevrilmiş ve ilgili hata kaydı oluşturulmuştur. Hata kaydı oluştururken çevirinizi e-postaya eklemeyi unutmayın ve çeviri dosyanızın tr.po olmasına özen gösterin.

Hata kaydının Türkçe çeviri grubuna bildirilmesi

İlgili hata kaydı submit@bugs.debian.org adresine gönderildikten sonra Debian BTS size bir hata numarası gönderecektir. Bu numarayı l10n botlarının bulup, ilgili l10n sayfalarında değişiklikleri yapması için gruba bildirilmesi gerekmektedir. Bunu kısaca debian-l10n-turkish@lists.debian.org e-posta listesine, konusu:

[BTS#hata_numarasi] po-debconf://paket-adi

olan bir e-posta gönderin. Bu e-postada çevirinizde yaptığınız değişiklikleri belirtebilirsiniz.

Paket bakıcısı, raporladığınız hatayı kullanarak sonraki sürümlere çevirinizi ekleyip Debian'da yer almasını sağlayacaktır.