4617
Comment:
|
9194
Изменил httpredir на deb (Debian Bug report logs - #817155)
|
Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
Line 2: | Line 2: |
~-Translations: [[SourcesList|English]] - [[fr/SourcesList|Français]] - [[it/SourcesList|Italiano]] - Русский -~ | ~-[[ru/DebianWiki/EditorGuide#translation|Translation(s)]]: [[SourcesList|English]] - [[fr/SourcesList|Français]] - [[it/SourcesList|Italiano]] - [[pt_BR/SourcesList|Portugês Brasileiro]] - Русский -~ |
Line 6: | Line 6: |
<<TableOfContents>> |
|
Line 9: | Line 12: |
Содержимое этого файла обычно имеет следующий формат: | Содержимое этого файла обычно имеет следующий формат (приведенные ниже данные являются вымышленными и не должны использоваться): |
Line 15: | Line 18: |
Конечно, вышеприведенные записи являются просто примером и не должны быть использованы. Первое слово в каждой строке, deb или deb-src, указывает тип архива: бинарные пакеты ([[deb]]), то есть предварительно скомпилированные пакеты готовые к использованию, или пакеты исходного кода (deb-src), которые являются оригинальным [[source|исходным кодом]] программы плюс файл Debian control (.[[dsc]]) и diff.gz содержащий изменения необходимые для упаковки программы.. | |
Line 17: | Line 19: |
'distribution' может быть либо кодовое имя / псевдоним релиза ([[DebianLenny|lenny]], [[DebianEtch|etch]], [[ru/DebianSqueeze|squeeze]], [[ru/DebianUnstable|sid]]), либо класс релиза ([[DebianStable|stable]], [[DebianOldStable|oldstable]], [[DebianTesting|testing]], [[ru/DebianUnstable|unstable]]). If you mean to be tracking a release class then use the class name, if you want to track a Debian point release, use the code name. | === Тип архива === Первое слово в каждой строке, '''deb''' или '''deb-src''', указывает тип архива. '''Deb''' указывает что архив содержит бинарные пакеты ([[deb]]), пре-компилированные пакеты для нормального использования. '''Deb-src''' указывает что это архив [[SourcePackage|пакетов с иходным кодом]], который содержит оригинальные [[source|исходные коды]] программ плюс контрольный файл Debian (.[[dsc]]) и diff.gz содержащий изменения и необходимый для пакетирования программы. |
Line 19: | Line 22: |
Например, если у вас есть система работающая на Debian 5.0 (Lenny) и вы не хотите обновляться когда выйдет Debian Squeeze, в таком случае нужно использовать 'lenny' вместо 'stable'. Если вы всегда хотите помогать с тестирование дистрибутива, то используйте 'testing'. Если вы отслеживаете цикл Squeeze и хотите оставаться на нём от тестирования и до конца его жизни, используйте 'squeeze'. | === URL Репозитория === Следующая запись в строке это адрес (URL) [[DebianRepository|репозитория]] с которого вы хотите скачивать пакеты. Основной список зеркал репозитория Debian находится[[https://www.debian.org/mirror/list|здесь]]. |
Line 21: | Line 25: |
Кроме того, можно использовать [[DebPkg:software-properties-gtk|инструмент GNOME]] для редактирования файла {{{sources.list}}}. (Меню Система>Администрирование>Источники приложений). ~-{{{#!plain |
=== Дистрибутив === 'distribution' может быть либо кодовое имя / псевдоним релиза ([[ru/DebianSqueeze|Squeeze]], [[DebianWheezy|Wheezy]], [[DebianJessie|Jessie]], [[ru/DebianUnstable|sid]]), либо класс релиза ([[DebianStable|stable]], [[DebianOldStable|oldstable]], [[DebianTesting|testing]], [[ru/DebianUnstable|unstable]]). Если вы имеете в виду отслеживание класса релиза, а затем хотите использовать название релиза, или же если вы просто хотите отслеживать цикл релизов Debian, то используйте кодовое имя. Например, если у вас есть система работающая на Debian <<DebianVersion(stable)>> "<<DebianCodename(stable)>>" и вы не хотите обновляться когда выйдет Debian "<<DebianCodename(testing)>>", в таком случае нужно использовать "<<DebianCodename(stable)>>" вместо "<<DebianCodename(testing)>>". Если вы всегда хотите помогать с тестированием дистрибутива, то используйте "testing". Если вы отслеживаете цикл "<<DebianCodename(testing)>>" и хотите оставаться на нём от тестирования и до конца его жизни, используйте "<<DebianCodename(testing)>>". === Компонент === [[http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-main|main]] состоит из [[http://www.debian.org/social_contract#guidelines|DFSG]]-compliant пакетов, которым не требуется другое ПО из других зон. Эти пакеты считаются частью дистрибуции Debian [[http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-contrib|contrib]] пакеты содержат DFSG-compliant ПО, но у них зависимостей из зоны main (возможно упакованы в non-free). [[http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive#s-non-free|non-free]] содержит ПО, которое не соответствует DFSG. == Пример sources.list == Ниже приведен пример файла sources.list для Debian 8/Jessie. {{{ deb http://deb.debian.org/debian jessie main deb-src http://deb.debian.org/debian jessie main deb http://deb.debian.org/debian jessie-updates main deb-src http://deb.debian.org/debian jessie-updates main deb http://security.debian.org/ jessie/updates main deb-src http://security.debian.org/ jessie/updates main }}} Если вы хотите подключить репозиторий с несвободными компонентами системы, то добавьте '''contrib non-free''' после '''main''': {{{ deb http://deb.debian.org/debian jessie main contrib non-free deb-src http://deb.debian.org/debian jessie main contrib non-free deb http://deb.debian.org/debian jessie-updates main contrib non-free deb-src http://deb.debian.org/debian jessie-updates main contrib non-free deb http://security.debian.org/ jessie/updates main contrib non-free deb-src http://security.debian.org/ jessie/updates main contrib non-free }}} Для редактирования вашего файла {{{sources.list}}}, вы можете воспользоваться утилитой [[DebianPkg:software-properties-gtk|software-properties-gtk]]. Расположенной в Menu → System → Administration → Software Sources. {{{ |
Line 24: | Line 72: |
}}}-~ | }}} |
Line 29: | Line 77: |
. {{{ | {{{ |
Line 32: | Line 80: |
with the Debian CD-ROM in the drive. | |
Line 35: | Line 82: |
== Проблемы с разрешением доменных имен == Если у вас сломалось/не работает разрешение имён. Например, ниже запущен порт [[http://www.debian.org/ports/s390/|S/390x]] в [[QEMU|QEMU]] [[chroot|Chroot]]: {{{ # apt-get update 0% [Working]Unsupported socketcall: 20 Unsupported socketcall: 20 Unsupported socketcall: 20 Unsupported socketcall: 20 Unsupported socketcall: 20 Unsupported socketcall: 20 Unsupported socketcall: 20 Unsupported socketcall: 20 Err:1 http://ftp.us.debian.org/debian testing InRelease Temporary failure resolving 'ftp.us.debian.org' Reading package lists... Done W: Failed to fetch http://ftp.us.debian.org/debian/dists/testing/InRelease Temporary failure resolving 'ftp.us.debian.org' W: Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones used instead. }}} Вы можете временно обойти эту проблему, указав IP адрес репозитория (получив его с другой машны): {{{ echo "deb http://128.30.2.26/debian testing main contrib" > /etc/apt/sources.list apt-get update Get:1 http://128.30.2.26/debian testing InRelease [232 kB] Get:2 http://128.30.2.26/debian testing/main s390x Packages [7583 kB] Get:3 http://128.30.2.26/debian testing/main Translation-en [5134 kB] Get:4 http://128.30.2.26/debian testing/contrib s390x Packages [42.7 kB] Get:5 http://128.30.2.26/debian testing/contrib Translation-en [44.7 kB] Fetched 13.0 MB in 32s (403 kB/s) Reading package lists... Done }}} |
|
Line 45: | Line 127: |
* [[http://deb.debian.org/|deb.debian.org]] | |
Line 47: | Line 130: |
CategoryPackageManagement | [[ru/PackageManagement]] |
Translation(s): English - Français - Italiano - Portugês Brasileiro - Русский
Apt > sources.list
Contents
/etc/apt/sources.list
Как часть своей работы, Apt использует файл содержащий список 'источников' из которых могут быть скачаны пакеты. Этот файл /etc/apt/sources.list.
Содержимое этого файла обычно имеет следующий формат (приведенные ниже данные являются вымышленными и не должны использоваться):
deb http://site.example.com/debian distribution component1 component2 component3 deb-src http://site.example.com/debian distribution component1 component2 component3
Тип архива
Первое слово в каждой строке, deb или deb-src, указывает тип архива. Deb указывает что архив содержит бинарные пакеты (deb), пре-компилированные пакеты для нормального использования. Deb-src указывает что это архив пакетов с иходным кодом, который содержит оригинальные исходные коды программ плюс контрольный файл Debian (.dsc) и diff.gz содержащий изменения и необходимый для пакетирования программы.
URL Репозитория
Следующая запись в строке это адрес (URL) репозитория с которого вы хотите скачивать пакеты. Основной список зеркал репозитория Debian находитсяздесь.
Дистрибутив
'distribution' может быть либо кодовое имя / псевдоним релиза (Squeeze, Wheezy, Jessie, sid), либо класс релиза (stable, oldstable, testing, unstable). Если вы имеете в виду отслеживание класса релиза, а затем хотите использовать название релиза, или же если вы просто хотите отслеживать цикл релизов Debian, то используйте кодовое имя.
Например, если у вас есть система работающая на Debian 12.5 "bookworm" и вы не хотите обновляться когда выйдет Debian "trixie", в таком случае нужно использовать "bookworm" вместо "trixie". Если вы всегда хотите помогать с тестированием дистрибутива, то используйте "testing". Если вы отслеживаете цикл "trixie" и хотите оставаться на нём от тестирования и до конца его жизни, используйте "trixie".
Компонент
main состоит из DFSG-compliant пакетов, которым не требуется другое ПО из других зон. Эти пакеты считаются частью дистрибуции Debian
contrib пакеты содержат DFSG-compliant ПО, но у них зависимостей из зоны main (возможно упакованы в non-free).
non-free содержит ПО, которое не соответствует DFSG.
Пример sources.list
Ниже приведен пример файла sources.list для Debian 8/Jessie.
deb http://deb.debian.org/debian jessie main deb-src http://deb.debian.org/debian jessie main deb http://deb.debian.org/debian jessie-updates main deb-src http://deb.debian.org/debian jessie-updates main deb http://security.debian.org/ jessie/updates main deb-src http://security.debian.org/ jessie/updates main
Если вы хотите подключить репозиторий с несвободными компонентами системы, то добавьте contrib non-free после main:
deb http://deb.debian.org/debian jessie main contrib non-free deb-src http://deb.debian.org/debian jessie main contrib non-free deb http://deb.debian.org/debian jessie-updates main contrib non-free deb-src http://deb.debian.org/debian jessie-updates main contrib non-free deb http://security.debian.org/ jessie/updates main contrib non-free deb-src http://security.debian.org/ jessie/updates main contrib non-free
Для редактирования вашего файла sources.list, вы можете воспользоваться утилитой software-properties-gtk. Расположенной в Menu → System → Administration → Software Sources.
gksu --desktop /usr/share/applications/software-properties.desktop /usr/bin/software-properties-gtk
CD-ROM
Если вы хотите использовать CD-ROM для установки пакетов или автоматического обновления системы через APT, то можно записать его в /etc/apt/sources.list. Для этого можно использовать программу apt-cdrom, например:
# apt-cdrom add
Можно использовать -d для каталога точки монтирования CD-ROM или добавить точку монтирования не-CD (т.е. USB накопитель).
Проблемы с разрешением доменных имен
Если у вас сломалось/не работает разрешение имён. Например, ниже запущен порт S/390x в QEMU Chroot:
# apt-get update 0% [Working]Unsupported socketcall: 20 Unsupported socketcall: 20 Unsupported socketcall: 20 Unsupported socketcall: 20 Unsupported socketcall: 20 Unsupported socketcall: 20 Unsupported socketcall: 20 Unsupported socketcall: 20 Err:1 http://ftp.us.debian.org/debian testing InRelease Temporary failure resolving 'ftp.us.debian.org' Reading package lists... Done W: Failed to fetch http://ftp.us.debian.org/debian/dists/testing/InRelease Temporary failure resolving 'ftp.us.debian.org' W: Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones used instead.
Вы можете временно обойти эту проблему, указав IP адрес репозитория (получив его с другой машны):
echo "deb http://128.30.2.26/debian testing main contrib" > /etc/apt/sources.list apt-get update Get:1 http://128.30.2.26/debian testing InRelease [232 kB] Get:2 http://128.30.2.26/debian testing/main s390x Packages [7583 kB] Get:3 http://128.30.2.26/debian testing/main Translation-en [5134 kB] Get:4 http://128.30.2.26/debian testing/contrib s390x Packages [42.7 kB] Get:5 http://128.30.2.26/debian testing/contrib Translation-en [44.7 kB] Fetched 13.0 MB in 32s (403 kB/s) Reading package lists... Done
Подробнее
sources.list(5) man page
Список неофициальных репозиториев, что-бы получить дополнительные программы ( Skype, Opera, Google )
поиск по неофициальным репозиториям (восновном очень старые пакеты)
Добавление списка источников, в том числе cd, используя apt-setup