Differences between revisions 17 and 18
Revision 17 as of 2011-03-23 16:14:28
Size: 5338
Editor: ?Alexander Sashanov
Comment:
Revision 18 as of 2011-03-23 16:15:24
Size: 5342
Editor: ?Alexander Sashanov
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 11: Line 11:
 *  * ...

Русская группа локализации Debian GNU/Linux


Здесь размещена информация о том, что и как можно (и нужно) перевести в Debian GNU/Linux на русский язык.

Участники группы

  • Николай Прокошенко (координатор группы локализации)
  • Yuri Kozlov
  • Alexander Reshetov
  • Alexander Sashanov
  • Nasridinov Renat
  • ...

Способ общения в группе

Через список рассылки. Подписаться можно здесь.
Дополнительно, для оперативных работ с переводами, в частности корректура и т.д., используется канал #debian-russian в сети OFTC.

Работа группы

Рекомендации по оформлению текста перевода

  • Основная рабочая кодировка — UTF-8.
  • Местоимение «вы» пишется со строчной буквы. Пример: «Теперь вы можете отформатировать жёсткий диск.»
  • Множественное число слова «сервер» — «серверы».
  • Букву «ё» не следует заменять буквой «е».
  • Длинное тире в текстах записывается именно длинным тире (—), набор комбинацией клавиш Compose, затем 3 раза дефис.
  • Используйте правильные кавычки-ёлочки: « », набор комбинацией клавиш Compose, затем Shift+<<.

  • Желательно употреблять обезличенную форму обращения в предложениях.

В помощь переводчикам

Перевод сайта www.debian.org

Самое простое что вы можете делать это корректура. Когда кто-то сделал перевод, он отсылает в рассылку письмо с заголовком, содержащим [RFR] -- Request For Review, т.е. запрос корректуры. Задачей корректоров является вычитка перевода на грамматические ошибки, опечатки или стилистические проблемы. Можете посмотреть в архиве рассылки за этот и прошлый месяцы как этот процесс выглядит.

Текущее состояние переводов сайта можно посмотреть на этой странице.

Участие в качестве корректора поможет влиться в процесс. Освоившись можете постепенно начинать переводить страницы. Готовый перевод отправляете на корректуру, процесс которой описан выше.

Также можно вносить правки в устаревшие переводы. Cписок можно найти здесь.