Differences between revisions 1 and 2
Revision 1 as of 2011-03-11 02:41:33
Size: 3392
Editor: ?Alexander Sashanov
Comment: новое расположение в соответствии со списком рассылки debian-l10-russian
Revision 2 as of 2011-03-13 09:42:43
Size: 3424
Editor: ?Alexander Sashanov
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 10: Line 10:
 * Перевод описаний пакетов через DDTSS (статистика http://ddtp.debian.net/stats/stats-sid.html)
   * Перевод осуществляется через веб-интерфейс http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/ru
 * Перевод сайта Debian (состояние http://www.debian.org/devel/website/stats/ru.html)
   * Описание структуры и формата http://www.debian.org/devel/website/
 * Перевод описаний пакетов через DDTSS ([[http://ddtp.debian.net/stats/stats-sid.html|статистика]])
   * Перевод осуществляется через [[http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/ru|веб-интерфейс]]
 * Перевод сайта Debian ([[http://www.debian.org/devel/website/stats/ru.html|состояние]])
   * [[http://www.debian.org/devel/website/|Описание структуры и формата]]
Line 15: Line 15:
 * Перевод настроечных debconf сообщений пакетов (состояние http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/ru.ru.html)  * Перевод настроечных debconf сообщений пакетов ([[http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/ru.ru.html|состояние]])
Line 17: Line 17:
 * Перевод программы установки и первоочередных пакетов (состояние http://d-i.debian.org/l10n-stats/)  * Перевод программы установки и первоочередных пакетов ([[http://d-i.debian.org/l10n-stats/|состояние]])
Line 19: Line 19:
 * Перевод руководства по программе установки (состояние http://d-i.alioth.debian.org/manual/#tr-stats)  * Перевод руководства по программе установки ([[http://d-i.alioth.debian.org/manual/#tr-stats|состояние]])
Line 22: Line 22:
   * Веб-интерфейс http://www.transifex.net/projects/p/dpkg-manpages-trans/c/mt/l/ru/ (требуется регистрация)    * [[http://www.transifex.net/projects/p/dpkg-manpages-trans/c/mt/l/ru/|Веб-интерфейс]] (требуется регистрация)

Русская группа локализации Debian GNU/Linux


Здесь размещена информация о том, что и как можно (и нужно) перевести в Debian GNU/Linux на русский язык.

Способ общения в группе

Через список рассылки. Подписаться можно тут.

Работа группы

Рекомендации по оформлению текста перевода

  • Основная рабочая кодировка — UTF-8.
  • Местоимение «вы» пишется со строчной буквы. Пример: «Теперь вы можете отформатировать жёсткий диск.»
  • Множественное число слова «сервер» — «серверы».
  • Букву «ё» не следует заменять буквой «е».
  • Длинное тире в текстах записывается именно длинным тире (—), набор комбинацией клавиш Compose, затем 3 раза дефис.
  • Используйте правильные кавычки-ёлочки: « », набор комбинацией клавиш Compose, затем Shift+<<.

  • Желательно употреблять обезличенную форму обращения в предложениях.

В помощь переводчикам

Участники группы локализации

  • Alexander Reshetov
  • Yuri Kozlov
  • ...