Differences between revisions 1 and 16 (spanning 15 versions)
Revision 1 as of 2009-09-17 18:22:03
Size: 8011
Editor: VasilyValov
Comment:
Revision 16 as of 2021-09-23 12:15:57
Size: 13300
Editor: PengouinPdt
Comment: change to TAG Translation
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
Tranlation(s) : [[Debian_GNU/kFreeBSD_FAQ | en]]
=== Basic questions ===
'''Q. What does the 'k' in "kFreeBSD" stand for?'''
#language ru
<<Include(Debian_GNU/kFreeBSD_FAQ, ,from="^##TAG:TRANSLATION-HEADER-START",to="^##TAG:TRANSLATION-HEADER-END")>>
Line 5: Line 4:
A. It's an abbreviation. It stands for "kernel of". Hence "kFreeBSD" means "kernel of FreeBSD", and "GNU/kFreeBSD" means "GNU with kernel of FreeBSD". ----
Line 7: Line 6:
'''Q. What is the point of Debian GNU/kFreeBSD?'''
Line 9: Line 7:
A. This answer has its own wiki page, see [[Debian_GNU/kFreeBSD_why]]. '''WARNING: This translation has not been updated since 2010-03-16 and may be out of date. If you feel that this translation is useful please consider starting to maintain it.'''
Line 11: Line 9:
'''Q. What version of kFreeBSD is supported?'''
Line 13: Line 10:
A. The latest GNU/kFreeBSD install CD is based on the 7.1 kernel, see [[http://lists.debian.org/debian-bsd/2009/01/msg00021.html|for details]]. The [[http://lists.debian.org/debian-bsd/2008/02/msg00018.html|older one]] is based on the 6.3 kernel.
Line 15: Line 11:
'''Q. Which Debian releases are available?'''
Line 17: Line 12:
A. Debian GNU/kFreeBSD is available in the official Debian archive as ''unstable'' and ''testing'', i.e. the sources.list entries are identical to any other machine running Sid or Squeeze. Testing currently misses only the Contents lists. Daily snapshots of D-I images are available at http://d-i.debian.org/daily-images/.
Line 19: Line 13:
You may add the previous debian-ports.org APT ''unstable''/''experimental'' (no testing) repositories to your sources.list to be able to install packages which have not yet build for the official archives. Be aware that those packages are probably out-of-date. Here are the lines for the sources.list: === Общие вопросы ===
'''Q. Что означает буква 'k' в "kFreeBSD" ?'''

A. 'k' является аббревиатурой, означающей "ядро". Соответственно "kFreeBSD"(кафрибсд) означает "ядро от FreeBSD", а "GNU/kFreeBSD" означает "ГНУ с ядром от FreeBSD".

'''Q. В чём смысл Debian GNU/kFreeBSD?'''

A. Этому вопросу посвящена отдельная страница вики [[Debian_GNU/kFreeBSD_why]].

'''Q. Какая версия ядра FreeBSD поддерживается ?'''

A. Последняя версия GNU/kFreeBSD базируется на ядре версии 7.1, смотри [[http://lists.debian.org/debian-bsd/2009/01/msg00021.html|здесь]]. [[http://lists.debian.org/debian-bsd/2008/02/msg00018.html|Предыдущая версия]] основана на ядре версии 6.3.

'''Q. Какие релизы Debian (Дебиан) доступны ?'''

А.Debian GNU/kFreeBSD (Дебиан ГНУ/кафрибсд) можно взять на официальных архивах, помеченных как ''unstable'' и ''testing'', т.е. sources.list (список источников) идентичен любой другой машине на которой запущен Sid или Squeeze. В архиве testing нет только Спиcков содержимого (Contents lists). Ежедневные снимки образов D-I доступны на http://d-i.debian.org/daily-images/.

Вы можете добавить ''unstable''/''experimental'' репозитории в Ваш список источников (sources.list), чтобы иметь возможность устанавливать пакеты, которые ещё не были собраны для официальных архивов. Будьте осторожны, такие пакеты могут оказаться устаревшими. Ниже приведёны записи для списка источников (sources.list):
Line 22: Line 34:
deb http://ftp.debian-ports.org/debian unstable main
deb http://ftp.debian-ports.org/debian experimenal main
deb http://ftp.debian-ports.org/debian unreleased main
deb http://ftp.ports.debian.org/debian-ports/ unstable main
deb http://ftp.ports.debian.org/debian-ports/ experimenal main
deb http://ftp.ports.debian.org/debian-ports/ unreleased main
Line 27: Line 39:
''unreleased'' are ''unstable'' packages which had to be patched for kfreebsd. ''unreleased'' - это пакеты из ''unstable'', которые были пропатчены для kfreebsd (кафрибсд).
Line 29: Line 41:
There are still also ''lenny-based snapshots'' of the GNU/kFreeBSD archive. Just use the install CD from [[http://glibc-bsd.alioth.debian.org/install-cd/kfreebsd-i386/20090117/|Jan 2009]] and put the following lines into your /etc/apt/sources.list Здесь также есть ''снимки, основанные на lenny (Ленни),'' GNU/kFreeBSD архива. Для их использования используйте установочный диск отсюда [[http://glibc-bsd.alioth.debian.org/install-cd/kfreebsd-i386/20090117/|Янв 2009]] и добавьте следующие строчки в Ваш /etc/apt/sources.list
Line 35: Line 48:
'''Note:''' You can also add following lines, to get i.e. gcc-doc available '''Заметьте:''' Вы можете также добавить следующие строчки, чтобы сделать доступным пакет gcc-doc
Line 42: Line 55:
'''Q. Which mirrors offer Debian GNU/kFreeBSD?''' '''Q. На каких зеркалах можно получить Debian GNU/kFreeBSD?'''
Line 44: Line 57:
A. See [[DebianPorts/Mirrors]]. A. Смотрите [[DebianPorts/Mirrors]].
Line 46: Line 59:
'''Q. Can I run Debian GNU/kFreeBSD in a chroot under FreeBSD?''' '''Q. Могу ли я запустить Debian GNU/kFreeBSD под chroot во FreeBSD (ФриБСД)?'''
Line 48: Line 61:
A. Yes, but it won't work perfectly unless you apply some kernel patches. You can get them from the Debian kfreebsd-7 source package, but it is up to you to find out and decide which ones you need. We recommend to use a Debian kernel for running Debian GNU/kFreeBSD userland. In case something fails, you're on your own. A. Да, но он не будет работать идеально до тех пор, пока Вы не наложите некоторые патчи на ядро.Вы можете взять их из пакета с исходниками Debian kfreebsd-7 . Однако Вы должны будете сами найти нужный Вам патч. Мы рекомендуем использовать ядро Debian для запуска Debian GNU/kFreeBSD окружения.
Line 50: Line 63:
'''Q. Can I share a swap partition between GNU/Linux and GNU/kFreeBSD?''' '''Q. Могут ли ГНУ/Линукс и ГНУ/КаФриБСД совместно использовать своп-раздел?'''
Line 52: Line 65:
A. Yes, but it's not recommended. See http://www.tldp.org/HOWTO/Linux+FreeBSD-3.html for details on how to proceed. Also note that Linux tends to save suspend-to-disk data to the swap partition, which makes sharing swap less attractive. A. Да, но этого делать не рекомендуется. За подробной информацией о том как это сделать смотрите http://www.tldp.org/HOWTO/Linux+FreeBSD-3.html.Также заметьте, что ГНУ/Линукс при переходе в "Спящий режим" (Suspend to disk) сохраняет необходимые данные в своп-разделе, что делает разделение такого разделе не очень привлекательным.
Line 54: Line 67:
'''Q. Can I share partitions between GNU/Linux and GNU/kFreeBSD?''' '''Q. Могут ли ГНУ/Линукс и ГНУ/КаФриБСД совместно использовать дисковые разделы ?'''
Line 56: Line 69:
A. Yes, but you must use ext2fs. When creating the filesystem, pass "-O none" to mke2fs for best results. As for other file systems: A. Да, но Вы обязаные использовать файловую систему ext2fs. При создании файловой системы надо передать команде mke2fs параметр "-O none" для получения лучших результатов. Аналогично и для других файловых систем:
Line 58: Line 71:
 * For ufs (either 1 or 2), it's only supported readonly by Linux. Write support is highly experimental and is likely to cause panics.
 * For ext3fs, kFreeBSD can only access it in readonly mode.
 * For reiserfs, readonly support has been added to kfreebsd 6.x (see [[http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=335019|#335019]]).
 * For xfs, readonly support has been added to kfreebsd 7.x (see [[http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=335020|#335020]] for details). Write support is also planned.
'''Q. What's the status of amd64 support?'''
 * Для ufs ( 1 или 2 версии): Под Линукс работает в режиме "Только для чтения".Возможность записи является экспериментальной и зачастую вызывает панику ядра (kernel panics).
 * Для ext3fs: kFreeBSD (КаФриБСД) может работать с ней в режиме "Только для чтения".
 * Для reiserfs: Поддержка режима "Только для чтения" была добавлена в kfreebsd 6.x (see [[DebianBug:335019|#335019]]).
 * Для xfs: поддержка режима "Только для чтения" была добавлена в kfreebsd 7.x (смотрите [[DebianBug:335020|#335020]] для получения подробной информации). В планах поддержка возможности записи.
Line 64: Line 76:
A. It is only slightly behind the i386 one. You're welcome to try it out, and help is appreciated in debugging and cleaning it up. Also, if you want to donate hardware for that purpose please let us know. '''Q. Что с поддержкой amd64?'''
Line 66: Line 78:
'''Q. Is there any way to upgrade to Debian-*bsd an existing, running FreeBSD installation (whether it makes sense or not)''' A. Она слегка отстаёт от i386. Однако Вы можете попробовать использовать его. Помощь в отладке и очистке приветствуется. Если Вы захотите пожертвовать аппаратное обеспечение ("железо") для этих целей, пожалуйста, дайте нам знать.
Line 68: Line 80:
A. I am unsure about this. You can prepare a filesystem on a different partition/slice and use chroot to install the basic files. Look inside the latest ISO at http://glibc-bsd.alioth.debian.org/install-cd/, there is base/base.tgz inside install.iso. Unpack it into the created chroot. But at least multi-threaded programs will not work under pristine FreeBSD kernel. '''Q. Существует ли способ апгрейда FreeBSD до Debian-*bsd ?'''
Line 70: Line 82:
'''Q. Can *.deb packages co-exist with classical BSD ports?''' A. Вы можете приготовить файловую систему на отдельном разделе и использовать chroot для установки базовой системы. Загляните в содержимое последнего образа на http://glibc-bsd.alioth.debian.org/install-cd/ . Внутри install.iso находится файл base/base.tgz. Распакуйте его в только что в chroot-окружении. Однако многопоточные приложения не будут работать под устаревшим ядром FreeBSD.
Line 72: Line 84:
A. It is not good idea. Please use a chroot for things like this. '''Q. Могут ли *.deb пакеты сосуществовать с классическим BSD портами ?'''
Line 74: Line 86:
'''Q. Are the *.deb packages for *bsd handled the same old way they did on Linux, or do they simply use the /usr/local filesystem?''' A. Это не очень хорошая мысль. Пожалуйста, используйте chroot-окружение для подобных вещей.
Line 76: Line 88:
A. In the same way as on any other Debian system -- the usual prefix is /usr. '''Q. Отличается ли поведение *.deb пакетов на *bsd от поведения на Линукс или они просто используют директорию /usr/local ?'''
Line 78: Line 90:
'''Q. What about some specs I once read about leaving the use of /usr/local to the system administrator? (Maybe these are concerning only to Linux...)''' A. Поведение ничем не отличается от обычной системы Дебиан. Обычно используется префикс /usr.
Line 80: Line 92:
A. There are (almost) no files from any *.deb in /usr/local/. It is really left for local system administrator. '''Q. А как насчёт директории /usr/local ? Я читал, что её надо оставлять для системного администратора.'''
Line 82: Line 94:
=== Using Debian GNU/kFreeBSD ===
'''Q. How do I configure/enable sound?'''
A. Обычно *.deb пакеты не записывают никаких файлов в директорию /usr/local/. Она действительно оставляется системному администратору.
Line 85: Line 96:
A. You have to load the proper kernel sound driver(s) using the kldload command. This works for me (SiS AC'97 sound controller): === Использование Debian GNU/kFreeBSD ===
'''Q. Включение/выключение и настройка звука. Как ?'''

A. Вам нужно загрузить драйвер для вашей звуковой карты, используя команду kldload. В моём случае работает следующее (SiS AC'97 ):
Line 91: Line 105:
'''Q. Wireless?'''
Line 93: Line 106:
A. Yes, but we don't have the tools to scan for networks yet. If you know the ssid beforehand, the following stanza in /etc/network/interfaces should work: '''Q. А что с беспроводной связью?'''

A. Беспроводная связь работает, однако пока нет инструментов для обнаружения беспроводных сетей. Если вы заранее знаете ssid, следующая строфа в /etc/network/interfaces должна заработать:
Line 100: Line 115:
'''Q. How can I burn CD-ROMs?''' '''Q. Как я могу записать образ на CD-ROM (компакт-диск)?'''
Line 102: Line 117:
A. Nothing special here, just use wodim: A. Используйте wodim:
Line 108: Line 123:
'''Q. apt-get complains that it can't verify binaries. I installed gnupg but the errors persist.'''
Line 110: Line 124:
A. You probably don't have the debian-ports archive key imported. Try: '''Q. apt-get жалуется на то, что не может проверить исполняемые файлы. Я установил gnupg, но ошибки остаются.'''

A. Возможно, вы не импортировали ключ.Попробуйте следующее:
Line 115: Line 131:
'''Q. I just installed Debian GNU/kFreeBSD. Is there anything I can do to help making it more popular?'''
Line 117: Line 132:
A. Yes! You can install/enable popularity-contest (see http://popcon.debian.org/) to increase our user count. Also you can register yourself as Debian GNU/kFreeBSD user in http://buildd.net/cgi/archvote.phtml. You might also want to tell us how did you hear about Debian GNU/kFreeBSD [[http://snappoll.com/poll/83221.php|in this poll]]. And of course, you can tell all your friends about it. =) '''Q. Я установил Debian GNU/kFreeBSD. Как я могу помочь сделать его более популярным ?'''
Line 119: Line 134:
Finally, you can install the "[[http://www.mirbsd.org/cvs.cgi/src/share/misc/bsdstats?rev=HEAD;content-type=text/plain|bsdstats]]" script to record your Debian GNU/kFreeBSD installation at [[http://bsdstats.org|bsdstats.org]]. You need to install the following packages for the script to work: A. Вы можете установить/включить службу опроса популярности пакетов (смотри http://popcon.debian.org/) для увеличения пользовательской базы. Также вы можете зарегистрироваться как пользователь Debian GNU/kFreeBSD на http://buildd.net/cgi/archvote.phtml. Возможно вы захотите сказать нам, откуда вы узнали о Debian GNU/kFreeBSD [[http://snappoll.com/poll/83221.php|in this poll]].И ,конечно же, расскажите своим друзьям о ней =)

В конце концов вы можете установить скрипт "[[http://www.mirbsd.org/cvs.cgi/src/share/misc/Attic/bsdstats?rev=1.60;content-type=text%2Fplain|bsdstats]]" для подсчёта количества установок Debian GNU/kFreeBSD и отправки данной информации на [[http://bsdstats.org|bsdstats.org]]. Чтобы скрипт заработал, вам нужно будет установить следующие пакеты:
Line 124: Line 142:
Then, you can simply run the script manually via "''mksh bsdstats''", and/or via a cron-job (weekly, for example).
Line 126: Line 143:
=== Development questions ===
'''Q. Where can I check buildd logs for a particular package on kfreebsd-i386?'''
Затем просто запустите скрипт вручную "''mksh bsdstats''" и/или поставьте его в качестве задания для крона cron.
=== Вопросы по разработке ===
'''Q. Где я могу взять логи для конкретного пакета для kfreebsd-i386?'''
Line 129: Line 147:
A. http://unstable.buildd.net/index-kfreebsd-i386.html and http://buildd.debian-ports.org/. A. http://unstable.buildd.net/index-kfreebsd-i386.html и https://buildd.debian.org/.
Line 131: Line 149:
'''Q. Where can I check buildd logs for a particular package on kfreebsd-amd64?''' '''Q. Где я могу взять логи для конкрентного пакета для kfreebsd-amd64?'''
Line 133: Line 151:
A. http://unstable.buildd.net/index-kfreebsd-amd64.html and http://buildd.debian-ports.org/. A. http://unstable.buildd.net/index-kfreebsd-amd64.html и https://buildd.debian.org/.
Line 135: Line 153:
'''Q. I'm a Debian maintainer. Is there any machine running GNU/kFreeBSD I can have access to?''' '''Q. Я являюсь разработчиком Debian. Где я могу найти машину с работающей GNU/kFreeBSD, которую я могу использовать ?'''
Line 137: Line 155:
A. Yes, see http://io.debian.net/ and http://asdfasdf.debian.net/. A. Смотри http://io.debian.net/ и http://asdfasdf.debian.net/.
Line 139: Line 157:
'''Q. How do packages move out of ''unreleased''?''' '''Q. Когда пакеты исключаются из ''unreleased''?'''
Line 141: Line 159:
 * Either a newer version appears in ''unstable'', then the old one gets obsoleted;
 * Or a list can be sent to ftpmaster@debian-ports.org , so that they run the appropriate command on them.
 * В случае когда новая версия появляется в ''unstable'', тогда старая версия становится устаревшей;
 * Или письмо со списком устаревших пакетов может быть отправлено по адресу ftpmaster@ports-master.debian.org. Таким образом они смогут выполнить необходимые действия по перечисленным пакетам.


WARNING: This translation has not been updated since 2010-03-16 and may be out of date. If you feel that this translation is useful please consider starting to maintain it.

Общие вопросы

Q. Что означает буква 'k' в "kFreeBSD" ?

A. 'k' является аббревиатурой, означающей "ядро". Соответственно "kFreeBSD"(кафрибсд) означает "ядро от FreeBSD", а "GNU/kFreeBSD" означает "ГНУ с ядром от FreeBSD".

Q. В чём смысл Debian GNU/kFreeBSD?

A. Этому вопросу посвящена отдельная страница вики Debian_GNU/kFreeBSD_why.

Q. Какая версия ядра FreeBSD поддерживается ?

A. Последняя версия GNU/kFreeBSD базируется на ядре версии 7.1, смотри здесь. Предыдущая версия основана на ядре версии 6.3.

Q. Какие релизы Debian (Дебиан) доступны ?

А.Debian GNU/kFreeBSD (Дебиан ГНУ/кафрибсд) можно взять на официальных архивах, помеченных как unstable и testing, т.е. sources.list (список источников) идентичен любой другой машине на которой запущен Sid или Squeeze. В архиве testing нет только Спиcков содержимого (Contents lists). Ежедневные снимки образов D-I доступны на http://d-i.debian.org/daily-images/.

Вы можете добавить unstable/experimental репозитории в Ваш список источников (sources.list), чтобы иметь возможность устанавливать пакеты, которые ещё не были собраны для официальных архивов. Будьте осторожны, такие пакеты могут оказаться устаревшими. Ниже приведёны записи для списка источников (sources.list):

deb http://ftp.ports.debian.org/debian-ports/ unstable main
deb http://ftp.ports.debian.org/debian-ports/ experimenal main
deb http://ftp.ports.debian.org/debian-ports/ unreleased main

unreleased - это пакеты из unstable, которые были пропатчены для kfreebsd (кафрибсд).

Здесь также есть снимки, основанные на lenny (Ленни), GNU/kFreeBSD архива. Для их использования используйте установочный диск отсюда Янв 2009 и добавьте следующие строчки в Ваш /etc/apt/sources.list

deb http://ftp.debian-ports.org/debian-snapshot/lenny unstable main
deb http://ftp.debian-ports.org/debian-snapshot/lenny unreleased main

Заметьте: Вы можете также добавить следующие строчки, чтобы сделать доступным пакет gcc-doc

deb http://ftp.debian.org/debian dists/lenny/main/binary-i386/
deb http://ftp.debian.org/debian dists/lenny/contrib/binary-i386/
deb http://ftp.debian.org/debian dists/lenny/non-free/binary-i386/

Q. На каких зеркалах можно получить Debian GNU/kFreeBSD?

A. Смотрите ?DebianPorts/Mirrors.

Q. Могу ли я запустить Debian GNU/kFreeBSD под chroot во FreeBSD (ФриБСД)?

A. Да, но он не будет работать идеально до тех пор, пока Вы не наложите некоторые патчи на ядро.Вы можете взять их из пакета с исходниками Debian kfreebsd-7 . Однако Вы должны будете сами найти нужный Вам патч. Мы рекомендуем использовать ядро Debian для запуска Debian GNU/kFreeBSD окружения.

Q. Могут ли ГНУ/Линукс и ГНУ/КаФриБСД совместно использовать своп-раздел?

A. Да, но этого делать не рекомендуется. За подробной информацией о том как это сделать смотрите http://www.tldp.org/HOWTO/Linux+FreeBSD-3.html.Также заметьте, что ГНУ/Линукс при переходе в "Спящий режим" (Suspend to disk) сохраняет необходимые данные в своп-разделе, что делает разделение такого разделе не очень привлекательным.

Q. Могут ли ГНУ/Линукс и ГНУ/КаФриБСД совместно использовать дисковые разделы ?

A. Да, но Вы обязаные использовать файловую систему ext2fs. При создании файловой системы надо передать команде mke2fs параметр "-O none" для получения лучших результатов. Аналогично и для других файловых систем:

  • Для ufs ( 1 или 2 версии): Под Линукс работает в режиме "Только для чтения".Возможность записи является экспериментальной и зачастую вызывает панику ядра (kernel panics).
  • Для ext3fs: kFreeBSD (КаФриБСД) может работать с ней в режиме "Только для чтения".
  • Для reiserfs: Поддержка режима "Только для чтения" была добавлена в kfreebsd 6.x (see #335019).

  • Для xfs: поддержка режима "Только для чтения" была добавлена в kfreebsd 7.x (смотрите #335020 для получения подробной информации). В планах поддержка возможности записи.

Q. Что с поддержкой amd64?

A. Она слегка отстаёт от i386. Однако Вы можете попробовать использовать его. Помощь в отладке и очистке приветствуется. Если Вы захотите пожертвовать аппаратное обеспечение ("железо") для этих целей, пожалуйста, дайте нам знать.

Q. Существует ли способ апгрейда FreeBSD до Debian-*bsd ?

A. Вы можете приготовить файловую систему на отдельном разделе и использовать chroot для установки базовой системы. Загляните в содержимое последнего образа на http://glibc-bsd.alioth.debian.org/install-cd/ . Внутри install.iso находится файл base/base.tgz. Распакуйте его в только что в chroot-окружении. Однако многопоточные приложения не будут работать под устаревшим ядром FreeBSD.

Q. Могут ли *.deb пакеты сосуществовать с классическим BSD портами ?

A. Это не очень хорошая мысль. Пожалуйста, используйте chroot-окружение для подобных вещей.

Q. Отличается ли поведение *.deb пакетов на *bsd от поведения на Линукс или они просто используют директорию /usr/local ?

A. Поведение ничем не отличается от обычной системы Дебиан. Обычно используется префикс /usr.

Q. А как насчёт директории /usr/local ? Я читал, что её надо оставлять для системного администратора.

A. Обычно *.deb пакеты не записывают никаких файлов в директорию /usr/local/. Она действительно оставляется системному администратору.

Использование Debian GNU/kFreeBSD

Q. Включение/выключение и настройка звука. Как ?

A. Вам нужно загрузить драйвер для вашей звуковой карты, используя команду kldload. В моём случае работает следующее (SiS AC'97 ):

kldload snd_csa
kldload snd_driver

Q. А что с беспроводной связью?

A. Беспроводная связь работает, однако пока нет инструментов для обнаружения беспроводных сетей. Если вы заранее знаете ssid, следующая строфа в /etc/network/interfaces должна заработать:

auto ${if}
iface ${if} inet dhcp
     pre-up ifconfig ${if} ssid ${my_ssid}

Q. Как я могу записать образ на CD-ROM (компакт-диск)?

A. Используйте wodim:

apt-get install wodim
wodim foo.iso

Q. apt-get жалуется на то, что не может проверить исполняемые файлы. Я установил gnupg, но ошибки остаются.

A. Возможно, вы не импортировали ключ.Попробуйте следующее:

gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv 43229C06 && gpg --export 43229C06 | sudo apt-key add -

Q. Я установил Debian GNU/kFreeBSD. Как я могу помочь сделать его более популярным ?

A. Вы можете установить/включить службу опроса популярности пакетов (смотри http://popcon.debian.org/) для увеличения пользовательской базы. Также вы можете зарегистрироваться как пользователь Debian GNU/kFreeBSD на http://buildd.net/cgi/archvote.phtml. Возможно вы захотите сказать нам, откуда вы узнали о Debian GNU/kFreeBSD in this poll.И ,конечно же, расскажите своим друзьям о ней =)

В конце концов вы можете установить скрипт "bsdstats" для подсчёта количества установок Debian GNU/kFreeBSD и отправки данной информации на bsdstats.org. Чтобы скрипт заработал, вам нужно будет установить следующие пакеты:

apt-get install netcat mksh sharutils openssl bind9-host

Затем просто запустите скрипт вручную "mksh bsdstats" и/или поставьте его в качестве задания для крона cron.

Вопросы по разработке

Q. Где я могу взять логи для конкретного пакета для kfreebsd-i386?

A. http://unstable.buildd.net/index-kfreebsd-i386.html и https://buildd.debian.org/.

Q. Где я могу взять логи для конкрентного пакета для kfreebsd-amd64?

A. http://unstable.buildd.net/index-kfreebsd-amd64.html и https://buildd.debian.org/.

Q. Я являюсь разработчиком Debian. Где я могу найти машину с работающей GNU/kFreeBSD, которую я могу использовать ?

A. Смотри http://io.debian.net/ и http://asdfasdf.debian.net/.

Q. Когда пакеты исключаются из unreleased?

  • В случае когда новая версия появляется в unstable, тогда старая версия становится устаревшей;

  • Или письмо со списком устаревших пакетов может быть отправлено по адресу ftpmaster@ports-master.debian.org. Таким образом они смогут выполнить необходимые действия по перечисленным пакетам.