Întrebări frecvente

1. De ce e nevoie?

Software

Atenţie: gtranslator nu este menţinut şi are câteva probleme, se recomandă evitarea lui

Configurări - aranjamente de tastaturi, AltGr, xmodmap, consola?

2. Trebuie să ştiu programare?

Nu, nu este nevoie, deşi uneori ajută la o mai bună înţelegere a textelor de tradus.

3. Ce e aia CVS? Trebuie sa ştiu cum se foloseşte?

Să zicem că e o bază de date care poate conţine toate versiunile pe care le-a avut un fişier oarecare dacă este menţinut într-un asemenea sistem. De cele mai multe ori nu vei avea nevoie să foloseşti aşa ceva.

4. Eu nu am decat conexiune prin proxy şi nu pot sa folosesc CVS ca să salvez traducerea mea. Se poate face ceva?

Există situaţii în care se foloseşte un sistem de tip CVS (subversion, darcs, tla) dependent de proiect. Dacă nu ai acces pentru a folosi direct sistemul cu pricina, poţi ruga pe cineva de pe lista (sau din proiectul în cauză) să facă accesele în locul tău, sau poţi deschide un bug (bine zicea Sorin, cum s-ar traduce mai bine? defect/eroare de programare/gândac :) ) trimiţând un mesaj la submit@bugs.debian.org (informează-te mai intâi cum se lucrează cu BTS-ul pentru a evita eventualele neplaceri).

5. Mie nu-mi place Debian, folosesc distribuţia XYZ. Dacă traduc aici, pot sa folosesc ce e aici şi în XYZ?

De ce le mai multe ori, da. Ce este cert este că trebuie ţinut cont de licenţa sub care e distribuit programul care conţine traducerea (let the flame wars begin) şi dacă programul este prezent şi în XYZ.

În general alte distribuţii au criterii de includere a programelor mult mai puţin restrictive ca cele pe care le practică Debian. Din acest motiv foarte probabil ceea ce este în Debian este şi în XYZ.

6. Adresa grupului de traducători care e?

"Debian L10N Romanian" <debian-l10n-romanian@lists.debian.ro>, te poţi înscrie pe listă la http://lists.debian.org/debian-l10n-romanian/

Poţi să întri în legăură cu grupul şi pe canalul #debian-ro de pe irc.debian.org.

7. Ce îmi iese din afacerea asta?

Din câte ştiu eu, nimeni până acum în România nu câştigă bani de pe urma Debian-ului. Dacă vrei să câştigi bani, probabil că te uiţi într-o direcţie greşită. Dacă vrei sa îţi perfecţionezi limba engleză/română sau vrei să dai ceva înapoi comunităţii, atunci eşti în locul potrivit. Poate iese un pic de distracţie şi îţi faci şi nişte prieteni.

8. Şi totuşi nu ne putem strânge undeva?

Adică să discutăm faţă-în-faţă? La o bere undeva în ţară, pe internet pe un canal de irc sau cine mai ştie unde...este posibil. Doar să organizezi tu ceva ;-) . Trimite un mesaj pe listă, şi mai vorbim acolo.

9. Cum se face în general traducerea unei aplicaţii?

Vezi ProceduraDeTraducere

Resurse