## page was renamed from L10N/Romanian/Bugs * aptitude (probelemle sunt reparate şi ceva traduceri sunt îmbunăţite într-o traducerea bazată pe traducerea din 0.4.4-1 - http://alioth.debian.org/~eddyp-guest/traduceri/aptitude/aptitude.po) * "Nici un pachet nu-i programat sa fie instalat, şters sau înnoit" -> "Nici un pachet nu este programat să fie instalat, şters sau înnoit" * o mica ajustare a aranjării textului la aptitude help * vezi download - e un spaţiu în plus la explicaţie * -S fnume, -u, -i - au un simbol „:” care îmi pare în plus * --with(out)-recomends, pe rândul doi, îniante de „puternice” ar trebui încă un spaţiu * inconsecvenţă în traducere: {{http://alioth.debian.org/~eddyp-guest/traduceri/bugs/aptitude-pachetenoi.png}} * apt-get, apt-cache - poate ar fi bine să fi aranjate explicaţiile frumos, ca la aptitude * gpg: semnătură ''de la'' nu ''din'' {{{ eddy@merci /tmp $ gpg MD5SUMS.sign Semnătură detaşată. Vă rugăm introduceţi numele fişierului de date: MD5SUMS gpg: Semnătură făcută Lu 13 nov 2006 21:52:00 +0200 EET folosind cheia DSA cu ID 88C7C1F7 gpg: Semnătură bună din "Steve McIntyre " gpg: aka "Steve McIntyre " gpg: aka "Steve McIntyre <93sam@debian.org>" }}} * gnome-panel - direcţiile trebuiau traduse fără chestia de din-nainte de caracterul „|” {{http://user.alioth.debian.org/~eddyp-guest/traduceri/capturi/gnome_panel_propeties_Traduceri_gresite__trebuia_s%c4%83_lipseasc%c4%83_ce_e_%c3%aenainte_de_pipe.png}} # adăugaţi aici probleme întâlnite în aplicaţii ale căror nume nu-l cunoaşteţi, # dar descrieţi ce aţi făcut să apară problema, sau oferiţi un link către o imagine care arată problema * ''aplicaţie necunoscută''