Differences between revisions 1 and 3 (spanning 2 versions)
Revision 1 as of 2019-11-16 00:48:56
Size: 7259
Editor: RicardoCosta
Comment: Half page translated to Brazilian Portuguese.
Revision 3 as of 2021-09-03 13:42:51
Size: 7569
Editor: ThiagoPezzo
Comment: fix language code, add translation header
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
#language pt_BR #language pt-br
## English revision:
~-[[pt_BR/DebianWiki/EditorGuide#translation|Traduções]]: [[PkgExim4|English]] - Português (Brasil)-~
----
Line 36: Line 39:
 * [[http://alioth.debian.org/projects/pkg-exim4/|Alioth Project Home Page]]
 * [[http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pkg-exim4-devel|Development Mailing List]]
 * [[http://alioth.debian.org/projects/pkg-exim4/|Página no projeto Alioth]]
 * [[http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pkg-exim4-devel|Lista de e-mail dos Desenvolvedores]]
Line 39: Line 42:
 * [[http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?src=exim4;user=exim4@packages.debian.org;nam0=Status;pri0=pending:pending,forwarded,pending-fixed,fixed,done,absent;ttl0=Outstanding,Forwarded,Pending%20Upload,Fixed%20in%20NMU,Resolved,From%20other%20Branch,Unknown%20Pending%20Status;ord0=0,1,2,3,4,5,6;nam1=Tag;pri1=tag:wontfix,valid-bug,gnutls,pending-maintainer-discussion,pending,patch,moreinfo,unreproducible,patch-appreciated,send-patch,debconf-rework,config-ng,on-upstreams-wishlist,help,;ord1=14,13,2,1,3,5,6,7,8,9,4,10,11,12,0|BTS with Usertags.]] The exim4 package maintainers make extensive use of [[http://wiki.debian.org/bugs.debian.org/usertags|BTS usertags.]] The link to the BTS gives a suggested view to the BTS page with a user categorization. People more acquainted with BTS user categories are invited to put their suggestions for a BTS query here.
 * [[http://alioth.debian.org/tracker/?atid=411651&group_id=30055&func=browse|TODO Tracker]]
 * [[http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?src=exim4;user=exim4@packages.debian.org;nam0=Status;pri0=pending:pending,forwarded,pending-fixed,fixed,done,absent;ttl0=Outstanding,Forwarded,Pending%20Upload,Fixed%20in%20NMU,Resolved,From%20other%20Branch,Unknown%20Pending%20Status;ord0=0,1,2,3,4,5,6;nam1=Tag;pri1=tag:wontfix,valid-bug,gnutls,pending-maintainer-discussion,pending,patch,moreinfo,unreproducible,patch-appreciated,send-patch,debconf-rework,config-ng,on-upstreams-wishlist,help,;ord1=14,13,2,1,3,5,6,7,8,9,4,10,11,12,0|Etiquetas de usuários no BTS.]] Os mantenedores do pacote exim4 fazem uso extensivo das [[http://wiki.debian.org/bugs.debian.org/usertags|etiquetas no BTS.]] O link para o BTS fornece sugestões de visualização de BTS com uma categorização. Pessoas com maior experiência com categorias BTS são convidadas a incluírem suas sugestões de pesquisas BTS aqui.
 * [[http://alioth.debian.org/tracker/?atid=411651&group_id=30055&func=browse|Lista de Afazeres]]
Line 42: Line 45:
 * [[http://svn.debian.org/wsvn/pkg-exim4/exim/trunk/debian/po/|Latest Debconf .po files]]
 * [[http://www.exim.org/|Upstream Web Site]]
 * [[http://svn.debian.org/wsvn/pkg-exim4/exim/trunk/debian/po/|Arquivo .po do último Debconf]]
 * [[http://www.exim.org/|Página do desenvolvedor Upstream]]
Line 45: Line 48:
== Developer's Discussion == == Discussão dos Desenvolvedores ==
Line 47: Line 50:
 * [[EtcMailName|Discussion and attempt of a Definition to handle /etc/mailname]]  * [[EtcMailName|Discussões e tentativas de definições para lidar com /etc/mailname]]
Line 49: Line 52:
== Current information == == Informações atuais ==
Line 51: Line 54:
 * The documentation we deliver seems to be overwhelming for the novice user. We'd appreciate patches simplifying the docs, and/or adding information that is missing.
 * At the moment, exim4-config-simple and exim4-config-medium are outdated. We appreciate patches that apply against current svn.
 * Nosso documento produzido aparenta difícil absorção de conteúdo para usuários iniciantes. Agradeceríamos melhoramentos para simplificar o documento, e/ou adicionar informações faltantes.
 * No momento, exim4-config-simple e exim4-config-medium estão desatualizados. Nós apreciaríamos melhoramentos no nosso atual svn.
Line 54: Line 57:
=== Subversion Repository === === Repositório Subversion ===
Line 56: Line 59:
The Debian Exim 4 packages are developed in [[http://packages.debian.org/subversion|Subversion.]] Os pacotes Exim 4 são desenvolvidos no [[http://packages.debian.org/subversion|Subversion.]]
Line 58: Line 61:
 * [[http://svn.debian.org/wsvn/pkg-exim4/|Web Interface]]  * [[http://svn.debian.org/wsvn/pkg-exim4/|Interface Web]]
Line 62: Line 65:
 * Cut&Paste Shortcuts for checkout  * Atalhos para Copiar&Colar
Line 72: Line 75:
For Tags and Branches, replace trunk with tags or branches.
Especially for exim4, the tags directory is huge!
Para etiquetas e ramos, substitua no repositório.
No exim4, especialmente, o diretório de etiquetas é enorme!
Line 75: Line 78:
The svn repository only holds the debian/ subdir of the source package. [[http://packages.debian.org/svn-buildpackage|svn-buildpackage]] and [[http://packages.debian.org/dpatch|dpatch]] can handle this case, allowing nearly transparent work with a much smaller repository. O repositório svn armazenas apenas o subdiretório debian/ do código e fonte do programa.
[[http://packages.debian.org/svn-buildpackage|svn-buildpackage]] e [[http://packages.debian.org/dpatch|dpatch]] podem lidar com isso, permitindo tralhar de forma quase transparente e um repositório muito menor.
Line 77: Line 81:
You can subscribe to repository change notifications through the CVS feature in the [[http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/ch-resources.en.html#s-pkg-tracking-system|Debian PTS]]. The svn repository for exim4 is appropriately set up. Você pode cadastrar-se para receber notificação de modificações através do CVS no [[http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/ch-resources.en.html#s-pkg-tracking-system|Debian PTS]]. O repositório svn do exim4 está apropriadamente configurado.
Line 79: Line 83:
== See also ==
*[[Exim]]
== Veja também ==
*[[pt_BR/Exim|Exim]]

Traduções: English - Português (Brasil)


Pacotes Exim para Debian

Exim é um Agente de Transferência de E-mail (Mail Transfer Agent - MTA) instalado por padrão nas instalações atuais do Debian. Nessa página, os mantenedores do Debian gostariam de disponibilizar informações importantes para usuários e desenvolvedores.

Os pacotes são nomeados exim4 por razões históricas.

Há muita documentação excelente para o exim. O primeiro arquivo a ser lido no debian é README.Debian (link abaixo). Então, você deve ler o arquivo com as especificação; /usr/share/doc/exim4-base/spec.txt

Por favor note que a configuração do Debian é diferente da configuração padrão do exim encontrada em outros sistemas. É por isso que é imperativo que alguém leia a documentação do debian ao configurar o exim.

Esta página está acessível em http://pkg-exim4.alioth.debian.org/. Esta URL não será alterada, mesmo que a página atual possa sair do wiki Debian posteriormente. Favor adicionar aos favoritos a página http://pkg-exim4.alioth.debian.org/. Não adicione aos favoritos está página da http://wiki.debian.org/.

Informações aos Usuários

  • O arquivo "README.Debian" distribuído com o exim4 possui muitas informações úteis. Leia.
  • README.Debian pode ser encontrado no seu sistema em /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz. Esta versão garantidamente se adequa à sua instalação.

  • O README.Debian distribuído com o Debian squeeze (Versão 4.72-6 + squeeze2) pode ser encontrado na Web (html text).

  • O README.Debian atual pode ser encontrado na Web (html text). Esses dois arquivos são gerados todas as noites a partir da fonte XML na Repositório Subversion e pode não ser apropriado a qualquer versão empacotada, pois a versão de Desenvolvimento pode estar à frente do empacotamento.

  • NEWS.Debian (/usr/share/doc/exim4-(base||config||daemon-(light||heavy))/NEWS.Debian.gz) é outra leitura obrigatória que atualmente contém informações que devem ser movidas para os modelos do Debconf no devido tempo.

  • Pacotes para Sid, Wheezy e Squeeze

  • Lista de discussão a nível do usuário. Observe que você será ignorado se fizer perguntas que sejam claramente respondido nos documentos. Isso ocorre principalmente para as informações fornecidas no README.Debian, conforme mencionado acima.

  • Há também o canal #exim na rede IRC freenode. Quando você entrar, por favor, diga que você é um usuário Debian e leia o que é mencionado no tópico do canal.
  • Uma lista de perguntas frequêntes

  • Você realmente precisa do exim? Encontre uma comparação de Agentes de Transferência de e-mail aqui.

Dicas aos Empacotadores

  • Para repetir as configurações debconf, use dpkg-reconfigure exim4-config.

Informações aos Desenvolvedores

Discussão dos Desenvolvedores

Informações atuais

  • Nosso documento produzido aparenta difícil absorção de conteúdo para usuários iniciantes. Agradeceríamos melhoramentos para simplificar o documento, e/ou adicionar informações faltantes.
  • No momento, exim4-config-simple e exim4-config-medium estão desatualizados. Nós apreciaríamos melhoramentos no nosso atual svn.

Repositório Subversion

Os pacotes Exim 4 são desenvolvidos no Subversion.

Para etiquetas e ramos, substitua no repositório. No exim4, especialmente, o diretório de etiquetas é enorme!

O repositório svn armazenas apenas o subdiretório debian/ do código e fonte do programa. svn-buildpackage e dpatch podem lidar com isso, permitindo tralhar de forma quase transparente e um repositório muito menor.

Você pode cadastrar-se para receber notificação de modificações através do CVS no Debian PTS. O repositório svn do exim4 está apropriadamente configurado.

Veja também

*Exim


CategoryPermalink CategoryPackaging