-e diver

dpkg

#: src/archives.c:414
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
"%.250s' (package: %.100s)"
msgstr ""
"próba nadpisania \"%.250s\", który jest ominięciem \"%.250s\" (pakiet %.100s)"

#: src/archives.c:420
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
msgstr "próba nadpisania \"%.250s\", który jest ominięciem \"%.250s\""

#: src/filesdb.c:463
msgid "failed to open diversions file"
msgstr "nie można otworzyć listy ominiętych plików"

#: src/filesdb.c:467
msgid "failed to fstat previous diversions file"
msgstr "nie można ustalić stanu poprzedniej listy ominiętych plików"

#: src/filesdb.c:469
msgid "failed to fstat diversions file"
msgstr "nie można ustalić stanu listy ominiętych plików"

#: src/filesdb.c:501
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
msgstr "konflikt dla ominięcia \"%.250s\" lub \"%.250s\""

#: src/filesdb.c:510
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr "nie można odczytać ominięcia [i]"

#: src/main.c:320
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
"  all [!]                Set all force options\n"
"  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
"  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
"  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
"  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
"likely\n"
"  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
"  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
"  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
"version\n"
"  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
"check\n"
"  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
"  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
"  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
"  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
"  confdef [!]            Use the default option for new config files if one\n"
"                         is available, don't prompt. If no default can be "
"found,\n"
"                         you will be prompted unless one of the confold or\n"
"                         confnew options is also given\n"
"  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
"  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
"  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
"  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
"file\n"
"  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
"  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
"\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
"%s - opcje wymuszenia - działania w przypadku wystąpienia problemów:\n"
"  ostrzeż, ale kontynuuj: --force-<opcja>,<opcja>,...\n"
"  wstrzymaj i zgłoś błąd: --refuse-<opcja>,<opcja>,... | --no-force-"
"<opcja>,...\n"
" Opcje wymuszenia:\n"
"  all [!]               Ustawienie wszystkich opcji wymuszenia\n"
"  downgrade [*]         Zastąpienie pakietu wcześniejszą wersją\n"
"  configure-any         Skonfigurowanie pakietów, które mogą pomóc "
"bieżącemu\n"
"  hold                  Przetwarzanie pakietów, które zostały wstrzymane\n"
"  bad-path              Zignorowanie braków programów w ścieżce zmiennej "
"PATH\n"
"  not-root              Próba (de)instalacji, gdy dpkg nie uruchomił root\n"
"  overwrite[*]          Nadpisanie plików z innych pakietów\n"
"  overwrite-diverted    Napisanie ominiętych plików nieominiętymi\n"
"  bad-verify            Zignorowanie problemów z potwierdzeniem "
"autentyczności\n"
"  depends-version [!]   Zignorowanie problemów z wersją przy zależnościach\n"
"  depends [!]           Zignorowanie wszelkich problemów z zależnościami\n"
"  confnew [!]           Użycie nowego pliku konfiguracyjnego bez pytania\n"
"  confold [!]           Użycie poprzedniego pliku konfiguracyjnego bez "
"pytania\n"
"  confdef [!]           Użycie domyślnej opcji dla plików konfig. bez\n"
"                        pytania, chyba że nie uda się jej znaleźć, a nie\n"
"                        podano również opcji confold ani confnew.\n"
"  confmiss [!]          Zainstalowanie brakujących plików konfig. bez "
"pytania\n"
"  conflicts [!]         Zainstalowanie pakietów tworzących konflikt\n"
"  architecture [!]      Przetwarzanie pakietów dla innej architektury\n"
"  overwrite-dir [!]     Nadpisanie katalogów plikami z innych pakietów\n"
"  remove-reinstreq [!]  Usunięcie pakietów wymagających przeinstalowania\n"
"  remove-essential [!]  Usunięcie istotnych pakietów\n"
"\n"
"UWAGA - użycie opcji oznaczonej [!] może poważnie uszkodzić instalację.\n"
"Opcje wymuszeń oznaczone [*] są domyślnie włączone.\n"

#: src/query.c:219
#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "ominięcie przez %s z: %s\n"

#: src/query.c:221
#, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
msgstr "ominięcie przez %s do: %s\n"

#: src/query.c:224
#, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
msgstr "lokalne ominięcie z: %s\n"

#: src/query.c:225
#, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
msgstr "lokalne ominięcie do: %s\n"

#: src/query.c:351
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
msgstr "lokalnie ominięty do %s\n"

#: src/query.c:354
#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
msgstr "pakiet omija inne do: %s\n"

#: src/query.c:357
#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "ominięty przez %s do: %s\n"

#: scripts/dpkg-divert.pl:27
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  [--add] <file>           add a diversion.\n"
"  --remove <file>          remove the diversion.\n"
"  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
"  --truename <file>        return the diverted file.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
"not\n"
"                             be diverted.\n"
"  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
"  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
"  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
"  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
"  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
"  --help                   show this help message.\n"
"  --version                show the version.\n"
"\n"
"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""
"Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
"\n"
"Polecenia:\n"
"  [--add] <plik>           dodaje ominięcie.\n"
"  --remove <plik>          usuwa ominięcie.\n"
"  --list [<wzorzec-glob>]  pokazuje ominięcia pliku.\n"
"  --truename <plik>        zwraca ominięty plik.\n"
"\n"
"Opcje:\n"
"  --package <pakiet>       nazwa pakietu, którego kopia <pliku> nie\n"
"                            będzie ominięta.\n"
"  --local                  wszystkie wersje pakietu są omijane.\n"
"  --divert <divert-to>     nazwa używane przez wersje innych pakietów.\n"
"  --rename                 natychmiast zmienia nazwę pliku.\n"
"  --admindir <katalog>     ustawia katalog zawierający plik diversions.\n"
"  --test                   nic nie robi, tylko pokazuje, co byłoby "
"zrobione.\n"
"  --quiet                  tryb cichy, komunikaty ograniczone do minimum.\n"
"  --help                   wyświetla ten komunikat pomocy\n"
"  --version                wyświetla informacje o wersji.\n"
"\n"
"Domyślne opcje podczas dodawania: --local i --divert <oryginał>.distrib.\n"
"Podczas usuwania: --package lub --local i --divert muszą pasować, jeśli "
"podano.\n"
"Skrypty przed/poinstalacyjne muszą zawsze podawać --package i --divert.\n"

#: scripts/dpkg-divert.pl:105
#, perl-format
msgid "--%s needs a divert-to argument"
msgstr "--%s wymaga podania argumentu divert-to"

#: scripts/dpkg-divert.pl:107
msgid "divert-to may not contain newlines"
msgstr "divert-to nie może zawierać znaków nowej linii"

#: scripts/dpkg-divert.pl:122
#, perl-format
msgid "cannot open diversions: %s"
msgstr "nie można otworzyć listy ominiętych plików: %s"

#: scripts/dpkg-divert.pl:137
msgid "Cannot divert directories"
msgstr "Nie można omijać katalogów"

#: scripts/dpkg-divert.pl:165
#, perl-format
msgid ""
"mismatch on divert-to\n"
"  when removing `%s'\n"
"  found `%s'"
msgstr ""
"niedopasowanie argumentu divert-to\n"
"  podczas usuwania \"%s\"\n"
"  znaleziono \"%s\""

#: scripts/dpkg-divert.pl:184
#, perl-format
msgid "No diversion `%s', none removed"
msgstr "Brak ominięcia \"%s\", nic nie usunięto"

#: scripts/dpkg-divert.pl:274
#, perl-format
msgid "create diversions-new: %s"
msgstr "tworzenie pliku diversions-new: %s"

#: scripts/dpkg-divert.pl:278
#, perl-format
msgid "write diversions-new: %s"
msgstr "zapisywanie pliku diversions-new: %s"

#: scripts/dpkg-divert.pl:280
#, perl-format
msgid "close diversions-new: %s"
msgstr "zamykanie pliku diversions-new: %s"

#: scripts/dpkg-divert.pl:282
#, perl-format
msgid "remove old diversions-old: %s"
msgstr "usuwanie starego pliku diversions-old: %s"

#: scripts/dpkg-divert.pl:284
#, perl-format
msgid "create new diversions-old: %s"
msgstr "czytanie nowego pliku diversions-old: %s"

#: scripts/dpkg-divert.pl:286
#, perl-format
msgid "install new diversions: %s"
msgstr "instalowanie nowej listy ominięć: %s"

apt

#: apt-inst/filelist.cc:459
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia"

#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s"

#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s"

#: apt-inst/extract.cc:134
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "Ominięcie katalogu %s"

#: apt-inst/extract.cc:144
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s"

#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia"