-e diver
dpkg
#: src/archives.c:414 #, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `" "%.250s' (package: %.100s)" msgstr "" "próba nadpisania \"%.250s\", który jest ominięciem \"%.250s\" (pakiet %.100s)" #: src/archives.c:420 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" msgstr "próba nadpisania \"%.250s\", który jest ominięciem \"%.250s\"" #: src/filesdb.c:463 msgid "failed to open diversions file" msgstr "nie można otworzyć listy ominiętych plików" #: src/filesdb.c:467 msgid "failed to fstat previous diversions file" msgstr "nie można ustalić stanu poprzedniej listy ominiętych plików" #: src/filesdb.c:469 msgid "failed to fstat diversions file" msgstr "nie można ustalić stanu listy ominiętych plików" #: src/filesdb.c:501 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" msgstr "konflikt dla ominięcia \"%.250s\" lub \"%.250s\"" #: src/filesdb.c:510 msgid "read error in diversions [i]" msgstr "nie można odczytać ominięcia [i]" #: src/main.c:320 #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" " Forcing things:\n" " all [!] Set all force options\n" " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" " configure-any Configure any package which may help this one\n" " hold Process incidental packages even when on hold\n" " bad-path PATH is missing important programs, problems " "likely\n" " not-root Try to (de)install things even when not root\n" " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " "version\n" " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " "check\n" " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" " confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" " confnew options is also given\n" " confmiss [!] Always install missing config files\n" " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " "file\n" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "%s - opcje wymuszenia - działania w przypadku wystąpienia problemów:\n" " ostrzeż, ale kontynuuj: --force-<opcja>,<opcja>,...\n" " wstrzymaj i zgłoś błąd: --refuse-<opcja>,<opcja>,... | --no-force-" "<opcja>,...\n" " Opcje wymuszenia:\n" " all [!] Ustawienie wszystkich opcji wymuszenia\n" " downgrade [*] Zastąpienie pakietu wcześniejszą wersją\n" " configure-any Skonfigurowanie pakietów, które mogą pomóc " "bieżącemu\n" " hold Przetwarzanie pakietów, które zostały wstrzymane\n" " bad-path Zignorowanie braków programów w ścieżce zmiennej " "PATH\n" " not-root Próba (de)instalacji, gdy dpkg nie uruchomił root\n" " overwrite[*] Nadpisanie plików z innych pakietów\n" " overwrite-diverted Napisanie ominiętych plików nieominiętymi\n" " bad-verify Zignorowanie problemów z potwierdzeniem " "autentyczności\n" " depends-version [!] Zignorowanie problemów z wersją przy zależnościach\n" " depends [!] Zignorowanie wszelkich problemów z zależnościami\n" " confnew [!] Użycie nowego pliku konfiguracyjnego bez pytania\n" " confold [!] Użycie poprzedniego pliku konfiguracyjnego bez " "pytania\n" " confdef [!] Użycie domyślnej opcji dla plików konfig. bez\n" " pytania, chyba że nie uda się jej znaleźć, a nie\n" " podano również opcji confold ani confnew.\n" " confmiss [!] Zainstalowanie brakujących plików konfig. bez " "pytania\n" " conflicts [!] Zainstalowanie pakietów tworzących konflikt\n" " architecture [!] Przetwarzanie pakietów dla innej architektury\n" " overwrite-dir [!] Nadpisanie katalogów plikami z innych pakietów\n" " remove-reinstreq [!] Usunięcie pakietów wymagających przeinstalowania\n" " remove-essential [!] Usunięcie istotnych pakietów\n" "\n" "UWAGA - użycie opcji oznaczonej [!] może poważnie uszkodzić instalację.\n" "Opcje wymuszeń oznaczone [*] są domyślnie włączone.\n" #: src/query.c:219 #, c-format msgid "diversion by %s from: %s\n" msgstr "ominięcie przez %s z: %s\n" #: src/query.c:221 #, c-format msgid "diversion by %s to: %s\n" msgstr "ominięcie przez %s do: %s\n" #: src/query.c:224 #, c-format msgid "local diversion from: %s\n" msgstr "lokalne ominięcie z: %s\n" #: src/query.c:225 #, c-format msgid "local diversion to: %s\n" msgstr "lokalne ominięcie do: %s\n" #: src/query.c:351 #, c-format msgid "locally diverted to: %s\n" msgstr "lokalnie ominięty do %s\n" #: src/query.c:354 #, c-format msgid "package diverts others to: %s\n" msgstr "pakiet omija inne do: %s\n" #: src/query.c:357 #, c-format msgid "diverted by %s to: %s\n" msgstr "ominięty przez %s do: %s\n" #: scripts/dpkg-divert.pl:27 #, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" "Commands:\n" " [--add] <file> add a diversion.\n" " --remove <file> remove the diversion.\n" " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" " --truename <file> return the diverted file.\n" "\n" "Options:\n" " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " "not\n" " be diverted.\n" " --local all packages' versions are diverted.\n" " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" " --rename actually move the file aside (or back).\n" " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" " --test don't do anything, just demonstrate.\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" "\n" "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" "divert.\n" msgstr "" "Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n" "\n" "Polecenia:\n" " [--add] <plik> dodaje ominięcie.\n" " --remove <plik> usuwa ominięcie.\n" " --list [<wzorzec-glob>] pokazuje ominięcia pliku.\n" " --truename <plik> zwraca ominięty plik.\n" "\n" "Opcje:\n" " --package <pakiet> nazwa pakietu, którego kopia <pliku> nie\n" " będzie ominięta.\n" " --local wszystkie wersje pakietu są omijane.\n" " --divert <divert-to> nazwa używane przez wersje innych pakietów.\n" " --rename natychmiast zmienia nazwę pliku.\n" " --admindir <katalog> ustawia katalog zawierający plik diversions.\n" " --test nic nie robi, tylko pokazuje, co byłoby " "zrobione.\n" " --quiet tryb cichy, komunikaty ograniczone do minimum.\n" " --help wyświetla ten komunikat pomocy\n" " --version wyświetla informacje o wersji.\n" "\n" "Domyślne opcje podczas dodawania: --local i --divert <oryginał>.distrib.\n" "Podczas usuwania: --package lub --local i --divert muszą pasować, jeśli " "podano.\n" "Skrypty przed/poinstalacyjne muszą zawsze podawać --package i --divert.\n" #: scripts/dpkg-divert.pl:105 #, perl-format msgid "--%s needs a divert-to argument" msgstr "--%s wymaga podania argumentu divert-to" #: scripts/dpkg-divert.pl:107 msgid "divert-to may not contain newlines" msgstr "divert-to nie może zawierać znaków nowej linii" #: scripts/dpkg-divert.pl:122 #, perl-format msgid "cannot open diversions: %s" msgstr "nie można otworzyć listy ominiętych plików: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:137 msgid "Cannot divert directories" msgstr "Nie można omijać katalogów" #: scripts/dpkg-divert.pl:165 #, perl-format msgid "" "mismatch on divert-to\n" " when removing `%s'\n" " found `%s'" msgstr "" "niedopasowanie argumentu divert-to\n" " podczas usuwania \"%s\"\n" " znaleziono \"%s\"" #: scripts/dpkg-divert.pl:184 #, perl-format msgid "No diversion `%s', none removed" msgstr "Brak ominięcia \"%s\", nic nie usunięto" #: scripts/dpkg-divert.pl:274 #, perl-format msgid "create diversions-new: %s" msgstr "tworzenie pliku diversions-new: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:278 #, perl-format msgid "write diversions-new: %s" msgstr "zapisywanie pliku diversions-new: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:280 #, perl-format msgid "close diversions-new: %s" msgstr "zamykanie pliku diversions-new: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:282 #, perl-format msgid "remove old diversions-old: %s" msgstr "usuwanie starego pliku diversions-old: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:284 #, perl-format msgid "create new diversions-old: %s" msgstr "czytanie nowego pliku diversions-old: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:286 #, perl-format msgid "install new diversions: %s" msgstr "instalowanie nowej listy ominięć: %s"
apt
#: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia" #: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s" #: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "Ominięcie katalogu %s" #: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia"
