DDTSS ja FAQ

Q 改行を入れる基準等はあるのでしょうか?

A 次の説明を参考にしてください。(詳しくは debian-doc ML で議論中です)

Q Homepage: 行は訳すのですか?

A Homepage: 行は訳さず、原文のままにしてください。参考: http://lists.debian.or.jp/debian-doc/200905/msg00012.html

Q Upstream URL: 行は訳すのですか?

A Homepage: 行は訳さず、原文のままにしてください。参考: http://lists.debian.or.jp/debian-doc/200905/msg00060.html

Q DDTSS の翻訳作業はどのように進むのですか?

A DDTSS では次のステップで翻訳作業が進むようです。

  1. Pending translation (翻訳待ち) - ユーザによる翻訳待ち状態のパッケージです。
  2. Pending review (レビュー待ち) - 翻訳が入力されると Pending review に入ります。
  3. Reviewed by you (あなたによるレビュー完了) - ログイン中のユーザがレビューを実施すると、Reviewed by you に入ります。
  4. Recently translated (最新の翻訳済み) - 翻訳が完了したパッケージの最新 20 件が表示されます。

※翻訳待ちのパッケージ数が減ると、システムが自動的に Pending translation に追加するようです。

※ユーザが指定のパッケージを fetch (翻訳待ちに追加) することもできます。Fetch specific description の Force fetching even if not untranslated にチェックを入れてから、フィールドにパッケージ名を入力して Enter を入力すると、翻訳待ちに追加できます。

※翻訳が入力されたあと、合計 3 名 (翻訳者を含む?) がレビューすると、翻訳が完了します。

※レビューの段階で内容が修正されると、レビュー数がリセットされます。再び合計 3 名 (翻訳者を含む?) のレビューが必要です。

Q DDTSS の作業画面の見方を教えてください

A 作業画面の主な内容は次の通りです。

URL: http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/ja

※以下の表示例はサンプルです。

(画面左側)

DDTSS for ja

Pending translation ←翻訳待ち状態のパッケージです。

Pending review (88) ←レビュー待ちのパッケージです。あなたがレビューしていないパッケージが表示されます。

Suggestions (219) ←サジェスチョンのパッケージです。あなたがレビューしていないパッケージが表示されます。

(画面右側)

Infos about (あなたの名前): ←ログイン中のアカウントの本名が表示されます。

Reviewed by you (41) ←あなたが Pending translation または Pending review、Suggestions を処理し、DDTSS 上で処理待ちになっているパッケージが表示されます。

Recently translated ←DDTSS で処理が完了した最新のパッケージが表示されます。

Q 各言語の活動状況はどうなっていますか?

A 次の URL で各言語のステータスを確認することができます。

http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/xx

Language

Pending translation

Pending review

Sent

de

4

63

5695

fr

1

30

5573

es

29

43

4910

...

...

...

...

ja

120

129

807

...

...

...

...

次の URL で各言語の進捗率を確認することができます。

http://ddtp.debian.net/

数字の意味は次のようになっています。

ja in sid にいままでの数字の変化がグラフで表示されています。

http://ddtp.debian.net/gnuplot/stat-trans-sid-ja.png

Q ja (日本語) 翻訳チームの目標は何ですか?

A 現在優先する目標は、既存の翻訳の品質を向上させることです。

Q 満足となる翻訳の品質とは具体的にどのようなものですか? 基準やガイドラインはありますか?

A 多くの参加者によるレビューを受けることで、翻訳の品質が十分なレベルになると考えています。レビューには、debian-doc メーリングリストと DDTSS のコメント機能が利用できます。可能ならば、翻訳を登録したら debian-doc メーリングリストにレビュー依頼を出してください。

Q ja (日本語) の翻訳作業に参加するには何をすればいいですか?

A DDTSS でアカウントを作成し、ログインしてから「Pending review」の項目の内容を確認してください。

Q DDTSS が翻訳している対象は何ですか?

A debian/control ファイルに書かれている Description のみです。

Q DDTSS は他の翻訳活動とどのような関係がありますか?

A Debian Project の翻訳プロジェクトの一環です。日本語の場合は、Debian JP Project のメーリングリスト debian-doc 参加者を中心に行っている活動です。

Q 参考になる情報源はありませんか?

A 以下のページを参考にしてください。