Translation(s): English - Italiano


FreeDict - dizionari liberi (multi/bi)lingue

Questa pagina del wiki documenta il flusso di lavoro e l'uso dei database per dizionari di FreeDict in Debian. Gli utenti dovrebbero saltare direttamente alla sezione Usare database FreeDict.

Cosa è FreeDict

Il progetto FreeDict mira a fornire dizionari (database) liberi (multi|bi)lingue e questo Team mira a pacchettizarne le versioni più recenti per includerle sia in Ubuntu, sia in Debian Stable/Unstable.

La forma modificabile preferita per i dati è quella TEI/XML, un formato di file attivamente mantenuto dalla Text Encoding Initiative.

Repository

I sorgenti possono essere ottenuti facendo il checkout con:

git clone https://alioth.debian.org/git/pkg-freedict/freedict.git

Se si ha un account su Alioth, scaricarli con:

git clone ssh://<username>@alioth.debian.org/git/pkg-freedict/pkg-freedict.git

Usare dizionari FreeDict

Un elenco dei dizionari può essere ottenuto usando ad esempio

aptitude search dict-freedict

Si possono installare tutti i dizionari usando

apt-get install dict-freedict-all

(se qualcuno volesse farlo ;-)).

In aggiunta ai database dei dizionari è necessario un programma per visualizzarli. Ci sono due opzioni:

Processo di compilazione

Spiegazione dei file in debian/

debian/freedict.xml

Il database dei database con le informazioni su dimensioni, autori, nomi e destinazione per lo scaricamento può essere trovato su http://www.freedict.org/en/db-as-xml.html. Questi dati vengono usati per costruire un archivio freedict.orig.tar.gz (i sorgenti originali) che viene poi importato.

Per problemi di prestazioni, viene mantenuto in cache il file freedict-database.xml (contenente tutte le informazioni di dizionario), si dovrebbe perciò eseguire

debian/fetchdictdata.py -x

per ottenere la versione più recente.

ottenere la distribuzione orig.tar.gz

Per scaricare i più recenti sorgenti di FreeDict, eseguire

{{{debian/fetchdictdata.py -f }}}

L'uso è spiegato nelle prime righe del file citato. Dopo di ciò, il file orig.tar.gz può essere importato con git-import-orig delle utilità git-buildpackage.

debian/iso-639-3_20130123.tab

Ogni tanto si dovrebbe anche aggiornare il file debian/iso.* con i codici di lingua usati per tradurre i nomi corti dei dizionari come afr-deu in nomi lunghi per le descrizioni dei pacchetti. Possono essere trovati su http://www-01.sil.org/iso639-3/download.asp.

debian/control

debian/control è generato automaticamente<<br>> Le modifiche per il pacchetto sorgente dovrebbero essere fatte in debian/control.HEAD, tutto il resto viene poi generato con

debian/fetchdictdata.py -dc

debian/copyright

Anche debian/copyright è generato semi-automaticamente. Il comando

debian/fetchdictdata.py -dc

genera il file copyright (e control). Il file generato DEVE essere in seguito controllato.

La generazione consiste dei seguenti passi:

L'effettivo processo di compilazione

Essenzialmente c'è solo un ciclo che va in tutte le directory ed esegue <tt>make lingua-lingua.dict.dz</tt>.

Un'eccezione speciale è hung-eng e eng-hun, per i quali il database viene estratto da un file speciale prima dell'esecuzione spiegata sopra.

Contatti - Si cercano aiutanti!

Ci si può iscrivere alla mailing-list del progetto inviando un messaggio a pkg-freedict-discuss-subscribe@lists.alioth.debian.org o visitando la pagina per l'iscrizione. L'indirizzo per inviare i messaggi alla lista è pkg-freedict-discuss@lists.alioth.debian.org. L'archivio può essere trovato all'indirizzo http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-freedict-discuss/.

Esiste anche un canale IRC, contattateci su irc.debian.org nel canale #debian-freedict!

Abbiamo sempre bisogno di aiuto; ogni aiuto, sia sporadico sia permanente, è sempre il benvenuto.

Attualmente, il gruppo è formato da:

* Sebastian Humenda come creatore dei pacchetti * Sébastien Villemond come caricatore/comanutentore dei pacchetti

Vedere anche la sezione sulle cose da fare.

Da fare / Piani per il futuro

Dare uno sguardo ai bug attuali:

[http://packages.qa.debian.org/f/freedict.html]

Altre cose da fare: