Differences between revisions 2 and 3
Revision 2 as of 2013-05-05 11:26:30
Size: 2167
Comment: sync with English master
Revision 3 as of 2013-05-08 18:57:16
Size: 2739
Comment: sync with English master
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 32: Line 32:
== Processo di compilazione ==

Il processo di compilazione verrà (brevemente) documentato qui, solo come punto di riferimento e per chiarire alcune cose.

Il database dei database con le informazioni su dimensioni, autori, nomi e destinazione per lo scaricamento può essere trovato su
[[http://www.freedict.org/en/db-as-xml.html]].
Line 34: Line 41:
Ci si può iscrivere alla mailing-list del progetto inviando un messaggio a {{{pkg-freedict-discuss-subscribe@lists.alioth.debian.org}}}; l'indirizzo per inviare i messaggi alla lista è {{{pkg-freedict-discuss@lists.alioth.debian.org}}}. Ci si può iscrivere alla mailing-list del progetto inviando un messaggio a {{{pkg-freedict-discuss-subscribe@lists.alioth.debian.org}}} o visitando la [[https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pkg-freedict-discuss|pagina per l'iscrizione]]. L'indirizzo per inviare i messaggi alla lista è {{{pkg-freedict-discuss@lists.alioth.debian.org}}}. L'archivio può essere trovato all'indirizzo
[[http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-freedict-discuss/]].

Translation(s): English - Italiano


FreeDict - dizionari liberi (multi/bi)lingue

Questo Team Debian è attualmente in fase di costruzione. In questa pagina web verranno documentati i suoi progressi.

Cosa è FreeDict

Il progetto FreeDict mira a fornire dizionari (database) liberi (multi|bi)lingue e questo Team mira a pacchettizarne le versioni più recenti per includerle sia in Ubuntu, sia in Debian Stable/Unstable.

La forma modificabile preferita per i dati è quella TEI/XML, un formato di file attivamente mantenuto dalla Text Encoding Initiative.

Repository

I sorgenti possono essere ottenuti facendo il checkout con:

git clone https://alioth.debian.org/git/pkg-freedict/pkg-freedict.git

Sfortunatamente non ci sono ancora :-).

Se si ha un account su Alioth, scaricarli con:

git clone ssh://<username>@alioth.debian.org/git/pkg-freedict/pkg-freedict.git

Processo di compilazione

Il processo di compilazione verrà (brevemente) documentato qui, solo come punto di riferimento e per chiarire alcune cose.

Il database dei database con le informazioni su dimensioni, autori, nomi e destinazione per lo scaricamento può essere trovato su http://www.freedict.org/en/db-as-xml.html.

Contatti

Ci si può iscrivere alla mailing-list del progetto inviando un messaggio a pkg-freedict-discuss-subscribe@lists.alioth.debian.org o visitando la pagina per l'iscrizione. L'indirizzo per inviare i messaggi alla lista è pkg-freedict-discuss@lists.alioth.debian.org. L'archivio può essere trovato all'indirizzo http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-freedict-discuss/.

Esiste anche un canale IRC, contattateci su irc.debian.org nel canale #debian-freedict!

Bug

I pacchetti Debian sono stati resi orfani, vedere il bug 704967

Il piano è quello di adottarli non appena il "processo di fondazione del gruppo" è terminato.

Da fare

  • Non c'è un solo sorgente FreeDict, ma molti dizionari e ognuno ha il suo numero di versione. La prima impressione è che dovrebbero essere pacchettizzati singolarmente, ma ciò significherebbe copiare tutta l'infrastruttura debian/* dato che i dizionari sono strutturati praticamente tutti allo stesso modo.

  • Controllare tutti i file patch (in vecchio stile) in debian/patches e rimuovere ciò che non è necessario.
  • Guardare gli script dei manutentori per vedere se sono ancora necessari.