Differences between revisions 2 and 11 (spanning 9 versions)
Revision 2 as of 2011-03-06 19:58:11
Size: 2657
Editor: HenriLeFoll
Comment: update links
Revision 11 as of 2020-12-12 16:41:34
Size: 3000
Comment: sync with English master v.33
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 2: Line 2:
~-[[DebianWiki/EditorGuide#translation|Translation(s)]]: [[L10n|English]] - [[id/L10n|Indonesia]] - Italiano -~ ~-[[DebianWiki/EditorGuide#translation|Translation(s)]]: [[L10n|English]] - [[id/L10n|Indonesia]] - Italiano - [[ko/L10n|한국어]] - [[pt_BR/L10n|Português (Brasil)]] - [[zh_CN/L10n|简体中文]]-~
Line 10: Line 10:
Anche se si può dedicare una sola ora alla settiman, ogni aiuto è benvenuto. Anche se si può dedicare una sola ora alla settimana, ogni aiuto è benvenuto.
Line 32: Line 32:
 * [[L10n/Workflow|Flusso di lavoro]] (N.d.T., flusso di lavoro per i debconf del gruppo olandese, per informazioni del team italiano vedere [[http://wiki.debian.org/L10n/Italian/Po|questa pagina]])  * [[L10n/Workflow|Flusso di lavoro]] (N.d.T., flusso di lavoro per i debconf del gruppo olandese, per informazioni del team italiano vedere [[http://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/Po|questa pagina]])
Line 34: Line 34:
 * [[L10n/DDTSS|DDTSS]]
Line 36: Line 37:
=== pagine scritte in inglese ===
Line 37: Line 39:
 * [[L10n/Belarusian]]
Line 38: Line 41:
 * [[L10n/Turkish|Turco]]
Line 40: Line 42:
=== pagine scritte nelle rispettive lingue ===
in ordine alfabetico in italiano
Line 41: Line 45:
 * [[be/L10n/Belarusian]]
Line 43: Line 48:
 * [[nl/L10n/Dutch|Olandese]]  * [[ko/L10n/Korean|Coreano]]
Line 45: Line 50:
 * [[de/L10n/German|Tedesco]]  * [[ja/L10n/Japanese|Giapponese]]
Line 48: Line 53:
 * [[ja/L10n/Japanese|Giapponese]]  * [[nl/L10n/Dutch|Olandese]]
Line 51: Line 56:
 * [[ru/L10n/Russian|Russo]]
Line 53: Line 59:
 * [[de/L10n/German|Tedesco]]
 * [[tr/L10n/Turco]]

Translation(s): English - Indonesia - Italiano - 한국어 - Português (Brasil) - 简体中文


Localizzazione di Debian

Aiutare a tradurre Debian nella propria lingua

Anche se si può dedicare una sola ora alla settimana, ogni aiuto è benvenuto.

Svariati team per le diverse lingue usano mailing-list Debian per coordinare il loro lavoro.

Se si è fortunati e si parla una di queste lingue, si provi ad iscriversi a http://lists.debian.org/debian-l10n-<proprialingua> e a seguire ciò che accade lì.

Non cercare di tuffarsi immediatamente in un qualche lavoro di traduzione.

Per iniziare, partecipare a revisioni: commentare le traduzioni di altri. Imparare come funziona il team, il suo gergo e le sue abitudini.

Successivamente, in modo progressivo, iniziare a lavorare su alcune traduzioni: è consigliato iniziare dalle traduzioni dei modelli debconf che sono corti e spesso facili da tradurre. Sono perfetti se si ha poco tempo.

Se non esiste un team per la propria lingua, provare ad iscriversi a debian-i18n e chiedere se ci sono sforzi esistenti di traduzione nella propria lingua. Qualcuno potrebbe essere in grado di indicare persone che lavorano sulle traduzioni Debian (molto spesso insieme ad altri sforzi di traduzione di software libero). Se ciò non accade, allora si potrebbe diventare "coordinatori" per la propria lingua… potrebbe anche venir chiesto di lavorare sulla traduzione dell'installatore Debian.

Per maggiori informazioni vedere http://raphaelhertzog.com/2011/03/03/people-behind-debian-christian-perrier-translation-coordinator/

Informazioni generali

Informazioni specifiche per team

pagine scritte in inglese

pagine scritte nelle rispettive lingue

in ordine alfabetico in italiano