Il gruppo italiano di traduzione Debian si occupa di tradurre in italiano applicazioni e informazioni collegate a Debian (pagine web, documentazione).
Il team intero fa riferimento alla mailing list debian-l10n-italian, usata per il coordinamento e le traduzioni.
Come partecipare
Le pagine seguenti contengono le indicazioni per come contribuire ad ogni area di traduzione:
Traduzione dei messaggi dei programmi (in particolare dei file .po)
Traduzione dei manuali Debian
?Traduzione delle descrizioni dei pacchetti Debian (DDTP)
?Traduzione delle pagine del sito Web
?Traduzione del Wiki
. Per quanto riguarda invece la procedura da seguire, questa varia a seconda del tipo di traduzione che si è scelto di effettuare:
Traduzione dei messaggi dei programmi: in questo caso è necessario fare riferimento alle ottime guide ed alla procedura riportate sul sito del Free Translation Project; tutte le traduzioni vanno inviate, per la revisione, a questa mailing list che rappresenta anche il punto di riferimento per quanto riguarda qualsiasi dubbio di traduzione;
Traduzione dei manuali Debian: occorre consultare la lista dei manuali Debian sul sito, e contattare l'autore per chiedere se qualcuno stia già lavorando alla traduzione; a questo punto si è liberi di tradurre il manuale, avvisandone il coordinatore e facendo sempre riferimento alla mailing list del Free Translation Project per qualsiasi dubbio inerente la traduzione;
Traduzione delle pagine web del sito Debian: è un lavoro meno impegnativo rispetto alla traduzione dei manuali, ma che costringe ad aggiornamenti molto più frequenti; per saperne di più si veda anche "Com'è organizzato www.debian.org" , "Tradurre le pagine" e "Suggerimenti utili per la traduzione"
Risorse Indispensabili
Si consiglia vivamente di consultare entrambi questi documenti prima di cominciare:
Regole per la buona traduzione di Emanuele Aina;
Glossario dei traduttori di programmi liberi di Marco d'Itri
