Differences between revisions 9 and 10
Revision 9 as of 2010-10-28 18:58:54
Size: 2738
Editor: ?lucab
Comment:
Revision 10 as of 2010-10-28 19:02:11
Size: 2210
Editor: ?lucab
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 13: Line 13:
 * ''Traduzione dei messaggi dei programmi'' (in particolare dei file .po)  * ''[[L10n/Italian/Po|Traduzione dei messaggi dei programmi'' (in particolare dei file .po debconf)]]''
Line 22: Line 22:


. Per quanto riguarda invece la procedura da seguire, questa varia a seconda del tipo di traduzione che si è scelto di effettuare:


 * ''Traduzione dei messaggi dei programmi'': in questo caso è necessario fare riferimento alle ottime guide ed alla procedura riportate sul sito del [[http://tp.linux.it/|Free Translation Project]]; tutte le traduzioni vanno inviate, per la revisione, a questa [[mailto:tp@lists.linux.it?subject=text|mailing list]] che rappresenta anche il punto di riferimento per quanto riguarda qualsiasi dubbio di traduzione;

(!) ?Discussion


Il gruppo italiano di traduzione Debian si occupa di tradurre in italiano applicazioni e informazioni collegate a Debian (pagine web, documentazione).

Il team intero fa riferimento alla mailing list debian-l10n-italian, usata per il coordinamento e le traduzioni.

Come partecipare

Le pagine seguenti contengono le indicazioni per come contribuire ad ogni area di traduzione:

  • ?Traduzione dei messaggi dei programmi'' (in particolare dei file .po debconf)

  • Traduzione dei manuali Debian

  • ?Traduzione delle descrizioni dei pacchetti Debian (DDTP)

  • ?Traduzione delle pagine del sito Web

  • ?Traduzione del Wiki

  • Traduzione dei manuali Debian: occorre consultare la lista dei manuali Debian sul sito, e contattare l'autore per chiedere se qualcuno stia già lavorando alla traduzione; a questo punto si è liberi di tradurre il manuale, avvisandone il coordinatore e facendo sempre riferimento alla mailing list del Free Translation Project per qualsiasi dubbio inerente la traduzione;

  • Traduzione delle pagine web del sito Debian: è un lavoro meno impegnativo rispetto alla traduzione dei manuali, ma che costringe ad aggiornamenti molto più frequenti; per saperne di più si veda anche "Com'è organizzato www.debian.org" , "Tradurre le pagine" e "Suggerimenti utili per la traduzione"

Risorse Indispensabili

Si consiglia vivamente di consultare entrambi questi documenti prima di cominciare:

  • Regole per la buona traduzione di Emanuele Aina;

  • Glossario dei traduttori di programmi liberi di Marco d'Itri


CategoryWikiTranslator