Differences between revisions 57 and 82 (spanning 25 versions)
Revision 57 as of 2019-04-11 07:26:47
Size: 22776
Editor: ?ThomasLange
Comment:
Revision 82 as of 2021-09-22 19:11:20
Size: 29233
Editor: vauss
Comment: sync with English version
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 2: Line 2:
~-[[fr/DebianWiki/EditorGuide#translation|Traduction(s)]] : [[IRC|English]] - [[es/IRC|Español]] - Français - [[it/IRC|Italiano]] - [[sv/IRC|Svenska]] -~ ~-[[fr/DebianWiki/EditorGuide#translation|Traduction(s)]] : [[IRC|English]] - [[es/IRC|Español]] - Français - [[it/IRC|Italiano]] - [[sv/IRC|Svenska]] - [[uk/IRC|Українська]]-~
Line 6: Line 6:
      {{{#!wiki debian
Le projet Debian héberge tous ses canaux IRC de développement sur irc.oftc.net et a aussi une importante communauté sur irc.libera.chat. Le projet Debian n'a désormais plus le controle de #debian sur le réseau IRC freenode. Si vous utilisez encore freenode, veuillez migrer sur irc.oftc.net (ou son alias irc.debian.org).
}}}
Line 8: Line 12:
IRC (sur les canaux #debian* d'OFTC) est utilisé pour obtenir de l'aide en ligne en temps réel '''sur les version de Debian'''. Si vous vous servez d'un autre système d'exploitation que les versions ordinaires de Debian stable, testing ou sid, vous devriez plutôt aller sur le forum d'aide de votre système ''non Debian''. Les ''dérivées de Debian'' ou ''descendantes de Debian'' ne sont pas Debian. Vous obtiendrez une aide plus adaptée à votre distribution de sa communauté, pas avec Debian. IRC (sur les canaux #debian* d'OFTC) est utilisé pour obtenir de l'aide en ligne en temps réel '''sur les versions de Debian'''. Si vous vous servez d'un autre système d'exploitation que les versions ordinaires de Debian stable, testing ou sid, vous devriez plutôt aller sur le forum d'aide de votre système ''non Debian''. Les ''dérivées de Debian'' ou ''descendantes de Debian'' ne sont pas Debian. Vous obtiendrez une aide plus adaptée à votre distribution de sa communauté, pas avec Debian.
Line 15: Line 19:
Plus d'informations peuvent être trouvées sur la page [[fr/GettingHelpOnIrc|comment obtenir efficacement de l'aide sur IRC]]. Le canal a sa propre [[DebianIRC|FAQ]]. Plus d'informations peuvent être trouvées sur la page [[fr/GettingHelpOnIrc|comment obtenir efficacement de l'aide sur IRC]]. Le canal #debian a sa propre [[DebianIRC|FAQ]].
Line 20: Line 24:
L'adresse Internet '''irc.debian.org''' est un alias pour '''irc.oftc.net'''. La plupart des canaux IRC de Debian sont sur le réseau IRC [[http://www.oftc.net/|OFTC]] : L'adresse Internet '''irc.debian.org''' est un alias pour '''irc.oftc.net'''. La plupart des canaux IRC de Debian sont sur le réseau IRC [[https://www.oftc.net/|OFTC]] :
Line 26: Line 30:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debci|#debci]]''' : Équipe d'Intégration Continue de Debian
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian|#debian]]''' : Destinés à l'aide des utilisateurs de Debian. Toutes les questions relatives à utilisation de Debian sont bienvenues. Voir la page [[fr/GettingHelpOnIrc|comment obtenir efficacement de l'aide sur IRC]].
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-3dprinting|#debian-3dprinting]]''' : Équipe d'impression 3D de Debian - [[AliothProject:3dprinter/|Page d'accueil du projet]] - [[AliothList:3dprinter-general|Liste de diffusion]] - [[3D-printer|Wiki]]
 * '''[[irc://irc.debian.org/debci|#debci]]''' : équipe d'Intégration Continue de Debian
 * '''[[irc://irc.debian.org/debexpo|#debexpo]]''' : [[Debexpo]]
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian|#debian]]''' : d
estinés à l'aide des utilisateurs de Debian. Toutes les questions relatives à utilisation de Debian sont bienvenues. Voir la page [[fr/GettingHelpOnIrc|comment obtenir efficacement de l'aide sur IRC]].
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-3dprinting|#debian-3dprinting]]''' : équipe d'impression 3D de Debian - [[AliothProject:3dprinter/|Page d'accueil du projet]] - [[AliothList:3dprinter-general|Liste de diffusion]] - [[3D-printer|Wiki]]
Line 30: Line 35:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-a11y|#debian-a11y]]''' :https://www.debian.org/devel/debian-accessibility/ [[accessibility]] [[accessibility-maint]] [[accessibility-devel]]
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-academy|#debian-academy]]''' : [[DebianAcademy]]
Line 31: Line 38:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-admin|#debian-admin]]''' : https://dsa.debian.org/  * '''[[irc://irc.debian.org/debian-admin|#debian-admin]]''' : https://dsa.debian.org/ [[Teams/DSA]]
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ai|#debian-ai]]''' : https://lists.debian.org/debian-ai/
Line 33: Line 41:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-android-tools|#debian-android-tools]]''' : équipe des [[AndroidTools|outils d'Android]]
Line 37: Line 46:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-au|#debian-au]]''' : discussion des utilisateurs et développeurs australiens de Debian  * '''[[irc://irc.debian.org/debian-au|#debian-au]]''' : discussion des [[LocalGroups#Australia|utilisateurs et contributeurs australiens de Debian]]
Line 39: Line 48:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-backports|#debian-backports]]''' : http://backports.debian.org/
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-blends|#debian-blends]]''' : [[DebianPureBlends|Mélanges exclusifs de Debian]]
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-backports|#debian-backports]]''' : https://backports.debian.org/
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-blends|#debian-blends]]''' : [[DebianPureBlends|mélanges exclusifs de Debian]]
Line 45: Line 54:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-br|#debian-br]]''' : pour lusophones. Por favor, use [[irc://irc.debian.org/debian-br|#debian-br]] para ajuda em português.
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-br-eventos|#debian-br-eventos]]''' : canal d'évènements brésiliens.
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-bpc|#debian-bpc]]''' : zone de discussion de l'[[https://qa.debian.org/developer.php?email=team%2Bpkg-backuppc%40tracker.debian.org|épuipe Debian BackupPC]]
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-br|#debian-br]]''' : Debian Brasil - aide pour les utilisateurs en portugais [ajuda para usuários(as) em português]
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-br-eventos|#debian-br-eventos]]''' : évènements au Brésil [discussions en portugais]
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-bsb|#debian-bsb]]''' : communauté Debian Brasília [discussions en portugais]
Line 48: Line 59:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-buildd|#debian-buildd]]''' : [[Teams/DebianBuildd]]
Line 49: Line 61:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-cd|#debian-cd]]''' : Discussion sur le développement du paquet debian-cd et la production et la distribution des images CD et DVD officielles.  * '''[[irc://irc.debian.org/debian-cd|#debian-cd]]''' : discussion sur le développement du paquet debian-cd et la production et la distribution des images CD et DVD officielles.
Line 52: Line 64:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-cli|#debian-cli]]''' : Runtime, applications et bibliothèques Common Language Infrastructure (CLI) pour Debian [[Teams/DebianMonoGroup]]  * '''[[irc://irc.debian.org/debian-cli|#debian-cli]]''' : runtime, applications et bibliothèques Common Language Infrastructure (CLI) pour Debian [[Teams/DebianMonoGroup]]
Line 54: Line 66:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ctte|#debian-ctte]]''' : Comité Technique de Debian - https://www.debian.org/devel/tech-ctte  * '''[[irc://irc.debian.org/debian-co|#debian-co]]''' : Debian Colombia
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ctte|#debian-ctte]]''' : comité Technique de Debian - https://www.debian.org/devel/tech-ctte
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-curiosa|#debian-curiosa]]''' : toutes les choses amusantes concernant Debian ([[DebianList:debian-curiosa|liste de diffusion]])
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-cwb|#debian-cwb]]''' : communauté Debian Curitiba [discussions en portugais].
Line 58: Line 73:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-design|#debian-design]]''' : [Teams/Design]], [[Design]], DesignBlend, DebianArt
Line 59: Line 75:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-devel-changes|#debian-devel-changes]]''' :  * '''[[irc://irc.debian.org/debian-devel-changes|#debian-devel-changes]]''' : suivez le flux d'ouverture/fermeture des bogues et les téléchargements de paquets
Line 75: Line 91:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-efi|#debian-efi]]''' : [[UEFI]], SecureBoot
Line 78: Line 95:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-facile|#debian-facile]]''' : association francophone Debian-Facile - https://debian-facile.org
Line 79: Line 97:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-fonts|#debian-fonts]]''' : [[Fonts]] [[Teams/pkg-fonts]]
Line 82: Line 101:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-france|#debian-france]]''' : association Debian France - https://france.debian.net/
Line 86: Line 106:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-gdpr|#debian-gdpr]]''' : protection des données https://www.debian.org/legal/privacy
Line 103: Line 124:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-iot|#debian-iot]]''' : [[Teams/pkg-iot]], Debian pour l'[[WikiPedia:fr:Internet_of_things|Internet des objets]] (appareils IoT) (voir #debian-arm etc pour des questions à propos du matériel)
Line 109: Line 131:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-js|#debian-js-changes]]''' : changements de l'équipe JS ''(salsa KGB webhook)''
Line 113: Line 136:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-keyring|#debian-keyring]]''' : [[Teams/KeyringMaint]] DebianKeyring
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-kubernetes|#debian-kubernetes]]''' : équipe Kubernetes
Line 114: Line 139:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-l10n-br|#debian-l10n-russian]]''' : équipe de localisation russe  * '''[[irc://irc.debian.org/debian-l10n-russian|#debian-l10n-russian]]''' : équipe de localisation russe
Line 116: Line 141:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-live|#debian-live]]''' : http://live.debian.net/  * '''[[irc://irc.debian.org/debian-live|#debian-live]]''' : https://www.debian.org/devel/debian-live/
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-llvm|#debian-llvm]]''' : équipe d'empaquetage de LLVM
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-localgroups|#debian-localgroups]]''' : LocalGroups
Line 119: Line 146:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-mailman|#debian-mailman]]''': destinés aux discussions sur l'empaquetage de Mailman. Aide disponible  * '''[[irc://irc.debian.org/debian-mailman|#debian-mailman]]''' : destinés aux discussions sur l'empaquetage de Mailman. Aide disponible
Line 121: Line 148:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-malaysia|#debian-malaysia]]''' : Debian Malaisie - [[LocalGroups/Debian-Malaysia]] | https://malaysia-team.pages.debian.net/
Line 124: Line 152:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-mentors|#debian-mentors]]''' : destiné au soutien aux développeurs débutants pour avoir leurs paquets dans l'archive Debian. Voir aussi la liste de diffusion des mentors Debian.  * '''[[irc://irc.debian.org/debian-mentors|#debian-mentors]]''' : soutien aux développeurs débutants pour des questions sur la création de paquets et les projets/services de l'infrastructure Debian. Voir aussi la liste de diffusion des mentors Debian.
Line 127: Line 155:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-mg|#debian-mg]]''' : communaité Debian Minas Gerais [discussions en portugais].
Line 129: Line 158:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-mobile|#debian-mobile]]''' : [[Mobile]] (utilisez #debian-arm pour le matériel)
Line 133: Line 163:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-mysql|#debian-mysql]]''' : [[fr/MySql|MySql]]
Line 135: Line 164:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-next|#debian-next]]''' : pour les utilisateurs de [[fr/DebianTesting|testing]] ou de [[fr/DebianUnstable|sid]].
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-nginx|#debian-nginx]]''' : empaquetage de Nginx.
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-nl|#debian-nl]]''' : pour les néerlandophones. Voor ondersteuning in het Nederlands.
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-next|#debian-next]]''' : pour les utilisateurs de [[fr/DebianTesting|testing]] ou de [[fr/DebianUnstable|unstable]].
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-nginx|#debian-nginx]]''' : empaquetage de Nginx
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-nl|#debian-nl]]''' : pour les néerlandophones Voor ondersteuning in het Nederlands.
Line 140: Line 169:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ocaml|#debian-ocaml]]''' : empaquetage et développement des trucs relatifs à [[http://caml.inria.fr|OCaml]] dans Debian.
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-offtopic|#debian-offtopic]]''' :
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ocaml|#debian-ocaml]]''' : empaquetage et développement des trucs relatifs à [[http://caml.inria.fr|OCaml]] dans Debian
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-offtopic|#debian-offtopic]]''' : plaisanteries hors sujet
Line 143: Line 172:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ontario|#debian-ontario]]''' : Pour les utilisateurs et utilisatrices basées au Ontario, Canada
Line 146: Line 176:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-outreach|#debian-outreach]]''' : équipe Debian Outreach - [[Teams/Outreach]] - Outreachy et Google Summer of Code
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-perl|#debian-perl]]''' : https://pkg-perl.alioth.debian.org/
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-outreach|#debian-outreach]]''' : équipe Debian Outreach - [[Teams/Outreach]] - [[Outreachy]], [[GSoC]], [[GSoD]], [[OSPP]]
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-perl|#debian-perl]]''' : https://perl-team.pages.debian.net
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-perl-changes|#debian-perl-changes]]''' : canal des changements de Debian perl (accueil pour les notifications KGB)
Line 149: Line 180:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-puppet|#debian-puppet]]''' : Empaquetage pour Debian de Puppet et de modules utilisant puppet dans Debian
Line 153: Line 183:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-privacy|#debian-privacy]]''' : [[PrivacyIssues|Problèmes de confidentialité]] lors de l'utilisation de Debian
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-private|#debian-private]]''' : équivalent à la liste de diffusion [[DebianList:debian-private/|debian-private]], le mot de passe est disponible pour les membres de Debian utilisant cette commande : {{{ssh master.debian.org cat /home/debian/misc/irc-password}}}
Line 155: Line 187:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-python|#debian-python]]''' : Empaquetage et développement des trucs relatifs à [[fr/Python|Python]] dans Debian - [[DebianPython]]  * '''[[irc://irc.debian.org/debian-puppet|#debian-puppet]]''' : empaquetage pour Debian de Puppet et ses modules en utilisant puppet
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-python|#debian-python]]''' : e
mpaquetage et développement des trucs relatifs à [[fr/Python|Python]] dans Debian - [[DebianPython]]
Line 157: Line 190:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-qa|#debian-qa]]''' : Assurance Qualité de Debian - http://qa.debian.org/.  * '''[[irc://irc.debian.org/debian-qa|#debian-qa]]''' : Assurance Qualité de Debian - https://qa.debian.org/.
Line 159: Line 192:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-quebec|#debian-quebec]]''' : Pour les utilisateurs et utilisatrices basées au Québec, Canada. For users based in Quebec, Canada.
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-release|#debian-release]]''' : [[Teams/ReleaseTeam]] - Ce N'EST PAS un canal d'aide, seules les discussions relatives aux différentes versions ont leur place ici
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-remote|#debian-remote]]''' : équipe des mainteneurs Debian à distance
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-reproducible|#debian-reproducible]]''' : Discussions relatives aux constructions reproductibles
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-quebec|#debian-quebec]]''' : pour les utilisateurs et utilisatrices basées au Québec, Canada. For users based in Quebec, Canada.
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-rant|#debian-rant]]''' : get your grump on
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-raspberrypi|#debian-raspberrypi]]''' : RaspberryPi
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-reproducible|#debian-reproducible]]''' : discussions relatives aux constructions reproductibles
Line 166: Line 199:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ruby-changes|#debian-ruby-changes]]''' : [[Teams/Ruby]] -- utilisé pour des notifications automatiques des commits git, CI pipeline stati, etc.
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-russian|#debian-russian]]''' : communauté russe de Debian et aide aux utilisateurs
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-rust|#debian-rust]]''' : [[Teams/RustPackaging]]
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-salt|#debian-salt]]''' : [[Teams/DebianSaltTeam]] empaquetage de l'outil de gestion d'infrastructure d'automatisation [[https://saltproject.io/|Salt Project]]
Line 172: Line 209:
   * '''[[irc://irc.debian.org/debian-social|#debian-social]]''' : équipe sociale Debian.
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-sp|#debian-sp]]''' : communauté Debian de São Paulo [discussions en portugais].
Line 175: Line 214:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-svn|#debian-svn]]''' : http://svn.debian.org/  * '''[[irc://irc.debian.org/debian-talk|#debian-talk]]''' : !DebTalk
Line 178: Line 217:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-til|#debian-til]]''' : [[IRC/debian-til]]  * '''[[irc://irc.debian.org/debian-til|#debian-til]]''' : Debian « aujourd'hui j'ai appris »
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-toolchain|#debian-toolchain]]''' : Debian [[ToolChain|toolchains]] - GCC/LLVM etc, bien que les mainteneurs de LLVM aient tendance à ne pas être dans le canal
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-trademark|#debian-trademark]]''' : [[Teams/DPL/Trademark]]
Line 181: Line 222:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ukraine|#debian-ukraine]]''' : communauté ukrainienne de Debian
Line 190: Line 232:
 * '''[[irc://irc.debian.org/debian-wsl|#debian-wsl]]''' : [[InstallingDebianOn/Microsoft/Windows/SubsystemForLinux]]
Line 197: Line 240:
 * '''[[irc://irc.debian.org/devscripts|#devscripts]]''' : DebianPackage:devscripts
   * '''[[irc://irc.debian.org/salsaci|#salsaci]]''' : canal de l'équipe Salsa CI
 * '''[[irc://irc.debian.org/minidebconf-online|#minidebconf-online]]''' : Mini-DebConf en ligne
 * '''[[irc://irc.debian.org/mini-DebConf-fr|#mini-DebConf-fr]]''' : Mini-DebConf en France
Line 199: Line 246:
 * '''[[irc://irc.debian.org/salsa|#salsa]]''' : [[Salsa]]
 * '''[[irc://irc.debian.org/salsaci|#salsaci]]''' : Salsa CI Team channel.
Line 215: Line 264:
 * Configurez l'URL du canal {{{/msg chanserv SET #debian-foo URL https://wiki.debian.org/Teams/Foo}}}
 * Configurez l'adresse de courriel du canal {{{/msg chanserv SET #debian-foo EMAIL https://lists.debian.org/debian-foo/}}}
Line 218: Line 269:
 * Ajoutez votre canal à la page de Wiki de votre [[Teams|équipe]] ou [[LocalGroups|groupe local]] si c'est approprié.
Line 230: Line 282:
 * [[fr/DebianMailingLists|Listes de diffusion de Debian]] -- Obtenir de l'aide par messagerie électronique  * [[fr/DebianMailingLists|Listes de diffusion de Debian]] - obtenir de l'aide par messagerie électronique
 * [[https://irclogs.thegrebs.com/debian|Debian channels IRC logs]]
Line 232: Line 285:
[[fr/Community|Communauté]] CategoryCommunity

Traduction(s) : English - Español - Français - Italiano - Svenska - Українська


Le projet Debian héberge tous ses canaux IRC de développement sur irc.oftc.net et a aussi une importante communauté sur irc.libera.chat. Le projet Debian n'a désormais plus le controle de #debian sur le réseau IRC freenode. Si vous utilisez encore freenode, veuillez migrer sur irc.oftc.net (ou son alias irc.debian.org).

Introduction

IRC (sur les canaux #debian* d'OFTC) est utilisé pour obtenir de l'aide en ligne en temps réel sur les versions de Debian. Si vous vous servez d'un autre système d'exploitation que les versions ordinaires de Debian stable, testing ou sid, vous devriez plutôt aller sur le forum d'aide de votre système non Debian. Les dérivées de Debian ou descendantes de Debian ne sont pas Debian. Vous obtiendrez une aide plus adaptée à votre distribution de sa communauté, pas avec Debian.

Pour vous connecter, vous avez besoin d'un client IRC.

Plus d'informations peuvent être trouvées sur la page comment obtenir efficacement de l'aide sur IRC. Le canal #debian a sa propre FAQ.

Canaux IRC de Debian

L'adresse Internet irc.debian.org est un alias pour irc.oftc.net. La plupart des canaux IRC de Debian sont sur le réseau IRC OFTC :

Les canaux #debian ont une Netiquette.

Canaux IRC des mélanges exclusifs (Pure Blend) de Debian

D'autres pages de projets de mélange exclusif et informations sur IRC : DebianPureBlends (en anglais).

Comment créer un nouveau canal #debian-*

  • Rejoignez le canal que vous souhaitez créer (par exemple : /join #debian-foo)

  • Enregistrez le canal avec une description appropriée : /msg chanserv REGISTER #debian-foo <description>. Vous êtes automatiquement ajouté comme MASTER.

  • Configurez l'URL du canal /msg chanserv SET #debian-foo URL https://wiki.debian.org/Teams/Foo

  • Configurez l'adresse de courriel du canal /msg chanserv SET #debian-foo EMAIL https://lists.debian.org/debian-foo/

  • Ajoutez @debian-master comme MASTER : /msg chanserv ACCESS #debian-foo ADD @debian-master MASTER

  • Ajoutez @debian-chanop comme CHANOP : /msg chanserv ACCESS #debian-foo ADD @debian-chanop CHANOP

  • Ajoutez votre canal à la liste ci-dessus.

  • Ajoutez votre canal à la page de Wiki de votre équipe ou groupe local si c'est approprié.

  • Informez les gens au sujet de votre canal via Planet Debian, fr/DevNews, les listes de diffusions ou l'équipe publicity team.

  • Amusez-vous bien avec votre tout nouveau canal !

Voir aussi


CategoryCommunity