|
Size: 21743
Comment: sync with English version
|
Size: 21739
Comment: fix typo
|
| Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
| Line 49: | Line 49: |
| * '''[[irc://irc.debian.org/debian-cd|#debian-cd]]''' : Discussion sur le développement du paquet debian-cd et la production et la distribution des images CD et DVD officielles. * '''[[irc://irc.debian.org/debian-cl|#debian-cl]]''': canal des utilisateurs et développeurs chiliens de Debian (en espagnol). * '''[[irc://irc.debian.org/debian-clamav|#debian-clamav]]''' : * '''[[irc://irc.debian.org/debian-cli|#debian-cli]]''' : Runtime, applications et bibliothèques Common Language Infrastructure (CLI) pour Debian [[Teams/DebianMonoGroup]] |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-cd|#debian-cd]]''' : Discussion sur le développement du paquet debian-cd et la production et la distribution des images CD et DVD officielles. * '''[[irc://irc.debian.org/debian-cl|#debian-cl]]''' : canal des utilisateurs et développeurs chiliens de Debian (en espagnol). * '''[[irc://irc.debian.org/debian-clamav|#debian-clamav]]''' : * '''[[irc://irc.debian.org/debian-cli|#debian-cli]]''' : Runtime, applications et bibliothèques Common Language Infrastructure (CLI) pour Debian [[Teams/DebianMonoGroup]] |
| Line 54: | Line 54: |
| * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ctte|#debian-ctte]]''' : Comité Technique de Debian - https://www.debian.org/devel/tech-ctte | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ctte|#debian-ctte]]''' : Comité Technique de Debian - https://www.debian.org/devel/tech-ctte |
| Line 59: | Line 59: |
| * '''[[irc://irc.debian.org/debian-devel-changes|#debian-devel-changes]]''' : | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-devel-changes|#debian-devel-changes]]''' : |
| Line 75: | Line 75: |
| * '''[[irc://irc.debian.org/debian-emacs|#debian-emacs]]''': [[https://pkg-emacsen.alioth.debian.org/|groupe des empaqueteurs Debian d'Emacs]] | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-emacs|#debian-emacs]]''' : [[https://pkg-emacsen.alioth.debian.org/|groupe des empaqueteurs Debian d'Emacs]] |
| Line 81: | Line 81: |
| * '''[[irc://irc.debian.org/debian-forums-team|#debian-forums-team]]''' : | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-forums-team|#debian-forums-team]]''' : |
| Line 88: | Line 88: |
| * '''[[irc://irc.debian.org/debian-golang|#debian-golang]]''': | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-golang|#debian-golang]]''' : |
| Line 97: | Line 97: |
| * '''[[irc://irc.debian.org/debian-i3|#debian-i3]]''': canal d'aide pour les utilisateurs du gestionnaire de fenêtres i3 (et i3gaps). | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-i3|#debian-i3]]''' : canal d'aide pour les utilisateurs du gestionnaire de fenêtres i3 (et i3gaps). |
| Line 112: | Line 112: |
| * '''[[irc://irc.debian.org/debian-l10n-br|#debian-l10n-br]]''' : traducteurs portugais brésilien de Debian | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-l10n-br|#debian-l10n-br]]''' : traducteurs en portugais brésilien de Debian |
| Line 137: | Line 137: |
| * '''[[irc://irc.debian.org/debian-offtopic|#debian-offtopic]]''' : | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-offtopic|#debian-offtopic]]''' : |
| Line 139: | Line 139: |
| * '''[[irc://irc.debian.org/debian-openstack|#debian-openstack]]''' : empaquetage d'OpenStack dans Debian | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-openstack|#debian-openstack]]''' : empaquetage d'OpenStack dans Debian |
| Line 152: | Line 152: |
| * '''[[irc://irc.debian.org/debian-qa|#debian-qa]]''' : Assurance Qualité de Debian - http://qa.debian.org/. | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-qa|#debian-qa]]''' : Assurance Qualité de Debian - http://qa.debian.org/. |
| Line 154: | Line 154: |
| * '''[[irc://irc.debian.org/debian-quebec|#debian-quebec]]''': Pour les utilisateurs et utilisatrices basées au Québec, Canada. For users based in Quebec, Canada. | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-quebec|#debian-quebec]]''' : Pour les utilisateurs et utilisatrices basées au Québec, Canada. For users based in Quebec, Canada. |
| Line 156: | Line 156: |
| * '''[[irc://irc.debian.org/debian-remote|#debian-remote]]''': équipe des mainteneurs Debian à distance | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-remote|#debian-remote]]''' : équipe des mainteneurs Debian à distance |
| Line 159: | Line 159: |
| * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ro|#debian-ro]]''' : communauté roumaine de Debian et des traducteurs roumains de Debian | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ro|#debian-ro]]''' : communauté roumaine de Debian et des traducteurs roumains de Debian |
| Line 165: | Line 165: |
| * '''[[irc://irc.debian.org/debian.si|#debian.si]]''' : pour ceux qui parlent slovène. Kanal za slovenske uporabnike. | * '''[[irc://irc.debian.org/debian.si|#debian.si]]''' : pour ceux qui parlent slovène. Kanal za slovenske uporabnike. |
| Line 178: | Line 178: |
| * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ve|#debian-ve]]''' : | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ve|#debian-ve]]''' : |
| Line 185: | Line 185: |
| * '''[[irc://irc.debian.org/debian-welcome|#debian-welcome]]''' : [[fr/Welcome|accueil des utilisateurs et contributeurs]] | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-welcome|#debian-welcome]]''' : [[fr/Welcome|accueil des utilisateurs et contributeurs]] |
Traduction(s) : English - Español - Français - Italiano - Svenska
Introduction
IRC est utilisé pour obtenir de l'aide en ligne en temps réel.
Lisez d'abord : https://www.debian.org/support#irc
Pour vous connecter, vous avez besoin d'un client IRC.
Plus d'informations peuvent être trouvées sur la page comment obtenir efficacement de l'aide sur IRC. Le canal a sa propre FAQ.
Canaux IRC de Debian
L'adresse Internet irc.debian.org est un alias pour irc.oftc.net. La plupart des canaux IRC de Debian sont sur le réseau IRC OFTC :
#bash-completion : https://bash-completion.alioth.debian.org/
#debci : Équipe d'Intégration Continue de Debian
#debian : Destinés à l'aide des utilisateurs de Debian. Toutes les questions relatives à utilisation de Debian sont bienvenues. Voir la page comment obtenir efficacement de l'aide sur IRC.
#debian-3dprinting : Équipe d'impression 3D de Debian - Page d'accueil du projet - Liste de diffusion - Wiki
#debian-au : discussion des utilisateurs et développeurs australiens de Debian
#debian-boot : destiné aux discussions sur l'installateur Debian (et, occasionnellement, aide aux utilisateurs).
#debian-br : pour lusophones. Por favor, use #debian-br para ajuda em português.
#debian-br-eventos : canal d'évènements brésiliens.
#debian-bugs : destiné aux discussions sur la correction des bogues. Ce canal n'est pas destiné à rapporter les bogues.
#debian-catalan : Debian en Català
#debian-cd : Discussion sur le développement du paquet debian-cd et la production et la distribution des images CD et DVD officielles.
#debian-cl : canal des utilisateurs et développeurs chiliens de Debian (en espagnol).
#debian-cli : Runtime, applications et bibliothèques Common Language Infrastructure (CLI) pour Debian Teams/DebianMonoGroup
#debian-cloud : discussion générale relative au cloud computing sur Debian Cloud
#debian-ctte : Comité Technique de Debian - https://www.debian.org/devel/tech-ctte
#debian-devel : destiné aux discussions sur le développement de Debian. Ce canal n'est pas un canal d'aide. Poser des questions sur l'aide est déplacé.
#debian.de : canal pour les utilisateurs de langue allemande, et aussi aux développeurs.
#debian-derivatives : discussion sur les dérivés de Debian
#debian-desktop : https://www.debian.org/devel/debian-desktop/
#debian-devel-br : canal des développeurs s'exprimant en portugais brésilien. Ce n'est pas un canal d'aide.
#debian-devel.de : canal des développeurs de langue allemande. Il est utilisé quand #debian.de est trop occupé. Ce n'est pas un canal d'aide.
#debian-devel-es : canal des développeurs de langue espagnole
#debian-devel-fr : canal des développeurs de langue française. Ce n'est pas un canal d'aide.
#debian-devel-it : canal des développeurs de langue italienne
#debian-devel-id : canal des développeurs indonésiens. Ce n'est pas un canal d'aide aux utilisateurs.
#debian-dpkg : Teams/Dpkg, concerne le développement de dpkg. Ce n'est pas un canal d'aide aux utilisateurs.
#debian-ec2 : VMBuilder (?)
#debian-es : pour les hispanophones. Hispanohablantes: Por favor usen #debian-es, alli obtendran mas ayuda.
#debian-fr : pour les francophones. Les personnes qui parlent français mais peu ou pas anglais et qui ont besoin d'aide avec Debian peuvent demander sur #debian-fr.
#debian-ftp : ?FTPMaster
#debian-gr : pour les utilisateurs grecs. Για χρήστες που ομιλούν Ελληνικά κανάλι υποστήριξης
#debian-ha : canal d'aide et de développement de Debian-HA - Debian-HA
#debian-i3 : canal d'aide pour les utilisateurs du gestionnaire de fenêtres i3 (et i3gaps).
#debian-id : utilisateurs indonésiens de Debian
#debian-ie : utilisateurs irlandais de Debian
#debian-in : utilisateurs indiens de Debian
#debian-installer : https://www.debian.org/devel/debian-installer/
#debian-it : pour ceux qui parlent italien. Le persone che parlano italiano possono chiedere e ottenere aiuto in questo canale. it/IRC/debian-it.
#debian-jr : https://www.debian.org/devel/debian-jr/ - DebianJr
#debian-kde : canal d'aide pour KDE dans Debian
#debian-l10n-br : traducteurs en portugais brésilien de Debian
#debian-mate : Debian MATE Desktop Environment/ - PkgMate
#debian-meeting : destiné aux rencontres et aux séances de formation, voir les séances programmées ou réserver le canal pour une réunion sur IRC/debian-meeting
#debian-mentors : destiné au soutien aux développeurs débutants pour avoir leurs paquets dans l'archive Debian. Voir aussi la liste de diffusion des mentors Debian.
#packaging : destiné au soutien aux personnes faisant des paquets en dehors du projet Debian. Voir #debian-mentors pour créer des paquets à l'intérieur de Debian.
#debian-newmaint : Processus du nouveau mainteneur - https://nm.debian.org/ - https://www.debian.org/devel/join/newmaint
#debian-next : pour les utilisateurs de testing ou de sid.
#debian-nginx : empaquetage de Nginx.
#debian-nl : pour les néerlandophones. Voor ondersteuning in het Nederlands.
#debian-nordic : communauté nordique de Debian LocalGroups/DebianNordic
#debian-ocaml : empaquetage et développement des trucs relatifs à OCaml dans Debian.
#debian-openstack : empaquetage d'OpenStack dans Debian
#debian-openstack-commits : canal de robot de construction de paquets Debian d'OpenStack : veuillez ne pas converser ici.
#debian-ops : canal des opérateurs du canal #debian | IRC | http://ircbots.debian.net/
#debian-outreach : équipe Debian Outreach - Teams/Outreach - Outreachy et Google Summer of Code
#debian-puppet : Empaquetage pour Debian de Puppet et de modules utilisant puppet dans Debian
#debian-ps3 : Debian sur ?PlayStation3 -PS3
#debian-python : Empaquetage et développement des trucs relatifs à Python dans Debian - DebianPython
#debian-qa : Assurance Qualité de Debian - http://qa.debian.org/.
#debian-quebec : Pour les utilisateurs et utilisatrices basées au Québec, Canada. For users based in Quebec, Canada.
#debian-release : Teams/ReleaseTeam - Ce N'EST PAS un canal d'aide, seules les discussions relatives aux différentes versions ont leur place ici
#debian-remote : équipe des mainteneurs Debian à distance
#debian-reproducible : Discussions relatives aux constructions reproductibles
#debian-riscv : portage de Debian pour RISC-V
#debian-ro : communauté roumaine de Debian et des traducteurs roumains de Debian
#debian.se : communauté suédoise de Debian
#debian.si : pour ceux qui parlent slovène. Kanal za slovenske uporabnike.
#debian-sv : utilisateurs salvadoriens de Debian - http://debian.org.sv
#debian-talk : ?DebTalk
#debian-til : ?IRC/debian-til
#debian-uk : Debian au Royaume-Uni (United Kingdom, pas Ukraine) ; ce N'EST PAS un canal d'aide.
#debian-uy : Debian Uruguay - http://debian.org.uy
#debian-vim : empaquetage et développement des trucs relatifs à Vim dans Debian.
#debian-webapps : AliothProjects:webapps-common
#debian-women : discussion autour de Debian Women.
#debian-worldmap : http://io.debian.net/~tar/debian-worldmap/
#debian-www : https://www.debian.org/devel/website/ - Teams/Webmaster
#debian-xen : ?Xen
Les canaux #debian ont une Netiquette.
Canaux IRC des mélanges exclusifs (Pure Blend) de Debian
D'autres pages de projets de mélange exclusif et informations sur IRC : DebianPureBlends (en anglais).
Comment créer un nouveau canal #debian-*
Rejoignez le canal que vous souhaitez créer (par exemple : /join #debian-foo)
Enregistrez le canal avec une description appropriée : /msg chanserv REGISTER #debian-foo <description>. Vous êtes automatiquement ajouté comme MASTER.
Ajoutez @debian-master comme MASTER : /msg chanserv ACCESS #debian-foo ADD @debian-master MASTER
Ajoutez @debian-chanop comme CHANOP : /msg chanserv ACCESS #debian-foo ADD @debian-chanop CHANOP
Ajoutez votre canal à la liste ci-dessus.
Informez les gens au sujet de votre canal via Planet Debian, fr/DevNews, les listes de diffusions ou l'équipe publicity team.
- Amusez-vous bien avec votre tout nouveau canal !
Voir aussi
IRC/DpkgBot : bot de rumeurs sur #debian et #debian-next
judd bot : fenêtre de #debian dans l'Ultimate Debian Database d'informations sur les paquets
Serveurs IRC server : http://www.irchelp.org/irchelp/networks/
Listes de diffusion de Debian -- Obtenir de l'aide par messagerie électronique
