Size: 19551
Comment: sync with English master
|
Size: 29352
Comment: sync with English version
|
Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
Line 2: | Line 2: |
~-[[fr/DebianWiki/EditorGuide#translation|Traduction(s)]] : [[IRC|English]] - Français - [[it/IRC|Italiano]] - [[sv/IRC|Svenska]] -~ | <<Include(IRC, ,from="^##TAG:TRANSLATION-HEADER-START",to="^##TAG:TRANSLATION-HEADER-END")>> |
Line 6: | Line 6: |
{{{#!wiki debian Le projet Debian héberge tous ses canaux IRC de développement sur irc.oftc.net et a aussi une importante communauté sur irc.libera.chat. Le projet Debian n'a désormais plus le controle de #debian sur le réseau IRC freenode. Si vous utilisez encore freenode, veuillez migrer sur irc.oftc.net (ou son alias irc.debian.org). }}} |
|
Line 8: | Line 12: |
IRC est utilisé pour obtenir de l'aide en ligne en temps réel. | IRC (sur les canaux #debian* d'OFTC) est utilisé pour obtenir de l'aide en ligne en temps réel '''sur les versions de Debian'''. Si vous vous servez d'un autre système d'exploitation que les versions ordinaires de Debian stable, testing ou sid, vous devriez plutôt aller sur le forum d'aide de votre système ''non Debian''. Les ''dérivées de Debian'' ou ''descendantes de Debian'' ne sont pas Debian. Vous obtiendrez une aide plus adaptée à votre distribution de sa communauté, pas avec Debian. |
Line 15: | Line 19: |
Plus d'informations peuvent être trouvées sur la page [[fr/GettingHelpOnIrc|comment obtenir efficacement de l'aide sur IRC]]. Le canal a sa propre [[DebianIRC|FAQ]]. | Plus d'informations peuvent être trouvées sur la page [[fr/GettingHelpOnIrc|comment obtenir efficacement de l'aide sur IRC]]. Le canal #debian a sa propre [[DebianIRC|FAQ]]. |
Line 20: | Line 24: |
L'adresse Internet '''irc.debian.org''' est un alias pour '''irc.oftc.net'''. La plupart des canaux IRC de Debian sont sur le réseau IRC [[http://www.oftc.net/|OFTC]] : | L'adresse Internet '''irc.debian.org''' est un alias pour '''irc.oftc.net'''. La plupart des canaux IRC de Debian sont sur le réseau IRC [[https://www.oftc.net/|OFTC]] : |
Line 24: | Line 28: |
* '''[[irc://irc.debian.org/cdbs|#cdbs]]''' : [[CDBS]] | |
Line 25: | Line 30: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian|#debian]]''' : Destinés à l'aide des utilisateurs de Debian. Toutes les questions relatives à utilisation de Debian sont bienvenues. Voir la page [[fr/GettingHelpOnIrc|comment obtenir efficacement de l'aide sur IRC]]. * '''[[irc://irc.debian.org/debian-3dprinting|#debian-3dprinting]]''' : Équipe d'impression 3D de Debian - [[AliothProject:3dprinter/|Page d'accueil du projet]] - [[AliothList:3dprinter-general|Liste de diffusion]] - [[3D-printer|Wiki]] |
* '''[[irc://irc.debian.org/debci|#debci]]''' : équipe d'Intégration Continue de Debian * '''[[irc://irc.debian.org/debexpo|#debexpo]]''' : [[Debexpo]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian|#debian]]''' : destinés à l'aide des utilisateurs de Debian. Toutes les questions relatives à utilisation de Debian sont bienvenues. Voir la page [[fr/GettingHelpOnIrc|comment obtenir efficacement de l'aide sur IRC]]. * '''[[irc://irc.debian.org/debian-3dprinting|#debian-3dprinting]]''' : équipe d'impression 3D de Debian - [[AliothProject:3dprinter/|Page d'accueil du projet]] - [[AliothList:3dprinter-general|Liste de diffusion]] - [[3D-printer|Wiki]] |
Line 28: | Line 35: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-a11y|#debian-a11y]]''' :https://www.debian.org/devel/debian-accessibility/ [[accessibility]] [[accessibility-maint]] [[accessibility-devel]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-academy|#debian-academy]]''' : [[DebianAcademy]] |
|
Line 29: | Line 38: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-admin|#debian-admin]]''': https://dsa.debian.org/ | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-admin|#debian-admin]]''' : https://dsa.debian.org/ [[Teams/DSA]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ai|#debian-ai]]''' : https://lists.debian.org/debian-ai/ |
Line 31: | Line 41: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-android-tools|#debian-android-tools]]''' : équipe des [[AndroidTools|outils d'Android]] | |
Line 35: | Line 46: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-au|#debian-au]]''' : discussion des utilisateurs et développeurs australiens de Debian | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-au|#debian-au]]''' : discussion des [[LocalGroups#Australia|utilisateurs et contributeurs australiens de Debian]] |
Line 37: | Line 48: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-backports|#debian-backports]]''' : http://backports.debian.org/ * '''[[irc://irc.debian.org/debian-blends|#debian-blends]]''' : [[DebianPureBlends]] |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-backports|#debian-backports]]''' : https://backports.debian.org/ * '''[[irc://irc.debian.org/debian-blends|#debian-blends]]''' : [[DebianPureBlends|mélanges exclusifs de Debian]] |
Line 42: | Line 53: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-bootstrap|#debian-bootstrap]]''': [[DebianBootstrap]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-br|#debian-br]]''' : pour lusophones. Por favor, use [[irc://irc.debian.org/debian-br|#debian-br]] para ajuda em português. |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-bootstrap|#debian-bootstrap]]''' : [[DebianBootstrap]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-bpc|#debian-bpc]]''' : zone de discussion de l'[[https://qa.debian.org/developer.php?email=team%2Bpkg-backuppc%40tracker.debian.org|épuipe Debian BackupPC]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-br|#debian-br]]''' : Debian Brasil - aide pour les utilisateurs en portugais [ajuda para usuários(as) em português] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-br-eventos|#debian-br-eventos]]''' : évènements au Brésil [discussions en portugais] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-bsb|#debian-bsb]]''' : communauté Debian Brasília [discussions en portugais] |
Line 45: | Line 59: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-buildd|#debian-buildd]]''' : [[Teams/DebianBuildd]] | |
Line 46: | Line 61: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-cd|#debian-cd]]''' : Discussion sur le développement du paquet debian-cd et la production et la distribution des images CD et DVD officielles. * '''[[irc://irc.debian.org/debian-clamav|#debian-clamav]]''' : * '''[[irc://irc.debian.org/debian-cli|#debian-cli]]''' : Runtime, applications et bibliothèques Common Language Infrastructure (CLI) pour Debian [[Teams/DebianMonoGroup]] |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-cd|#debian-cd]]''' : discussion sur le développement du paquet debian-cd et la production et la distribution des images CD et DVD officielles. * '''[[irc://irc.debian.org/debian-cl|#debian-cl]]''' : canal des utilisateurs et développeurs chiliens de Debian (en espagnol). * '''[[irc://irc.debian.org/debian-clamav|#debian-clamav]]''' : * '''[[irc://irc.debian.org/debian-cli|#debian-cli]]''' : runtime, applications et bibliothèques Common Language Infrastructure (CLI) pour Debian [[Teams/DebianMonoGroup]] |
Line 50: | Line 66: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-co|#debian-co]]''' : Debian Colombia * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ctte|#debian-ctte]]''' : comité Technique de Debian - https://www.debian.org/devel/tech-ctte * '''[[irc://irc.debian.org/debian-curiosa|#debian-curiosa]]''' : toutes les choses amusantes concernant Debian ([[DebianList:debian-curiosa|liste de diffusion]]) * '''[[irc://irc.debian.org/debian-cwb|#debian-cwb]]''' : communauté Debian Curitiba [discussions en portugais]. |
|
Line 53: | Line 73: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-design|#debian-design]]''' : [Teams/Design]], [[Design]], DesignBlend, DebianArt | |
Line 54: | Line 75: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-devel-changes|#debian-devel-changes]]''' : | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-devel-changes|#debian-devel-changes]]''' : suivez le flux d'ouverture/fermeture des bogues et les téléchargements de paquets * '''[[irc://irc.debian.org/debian-devel-br|#debian-devel-br]]''' : canal des développeurs s'exprimant en portugais brésilien. Ce n'est pas un canal d'aide. |
Line 59: | Line 81: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-devel-id|#debian-devel-id]]''' : canal des développeurs indonésiens. Ce n'est pas un canal d'aide aux utilisateurs. | |
Line 62: | Line 85: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-dpkg|#debian-dpkg]]''' : [[fr/dpkg|dpkg]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-dpl|#debian-dpl]]''': [[Teams/DPL|DPL]] |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-dpkg|#debian-dpkg]]''' : [[Teams/Dpkg]], concerne le développement de dpkg. Ce n'est pas un canal d'aide aux utilisateurs. * '''[[irc://irc.debian.org/debian-dpl|#debian-dpl]]''' : [[Teams/DPL|DPL]] |
Line 68: | Line 91: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-efi|#debian-efi]]''' : [[UEFI]], SecureBoot * '''[[irc://irc.debian.org/debian-emacs|#debian-emacs]]''' : [[https://pkg-emacsen.alioth.debian.org/|équipe d'Emacs de Debian ]] |
|
Line 70: | Line 95: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-facile|#debian-facile]]''' : association francophone Debian-Facile - https://debian-facile.org | |
Line 71: | Line 97: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-fonts|#debian-fonts]]''' : [[Fonts]] [[Teams/pkg-fonts]] | |
Line 73: | Line 100: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-forums-team|#debian-forums-team]]''' : | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-forums-team|#debian-forums-team]]''' : * '''[[irc://irc.debian.org/debian-france|#debian-france]]''' : association Debian France - https://france.debian.net/ |
Line 78: | Line 106: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-gdpr|#debian-gdpr]]''' : protection des données https://www.debian.org/legal/privacy | |
Line 80: | Line 109: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-golang|#debian-golang]]''' : | |
Line 88: | Line 118: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-i3|#debian-i3]]''' : canal d'aide pour les utilisateurs du gestionnaire de fenêtres i3 (et i3gaps). | |
Line 93: | Line 124: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-iot|#debian-iot]]''' : [[Teams/pkg-iot]], Debian pour l'[[WikiPedia:fr:Internet_of_things|Internet des objets]] (appareils IoT) (voir #debian-arm etc pour des questions à propos du matériel) | |
Line 94: | Line 126: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-ir|#debian-ir]]''' : utilisateurs iraniens de Debian GNU/Linux | |
Line 97: | Line 130: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-js|#debian-js]]''' : [[Javascript]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-js|#debian-js-changes]]''' : changements de l'équipe JS ''(salsa KGB webhook)'' |
|
Line 101: | Line 136: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-keyring|#debian-keyring]]''' : [[Teams/KeyringMaint]] DebianKeyring * '''[[irc://irc.debian.org/debian-kubernetes|#debian-kubernetes]]''' : équipe Kubernetes * '''[[irc://irc.debian.org/debian-l10n-br|#debian-l10n-br]]''' : traducteurs en portugais brésilien de Debian * '''[[irc://irc.debian.org/debian-l10n-russian|#debian-l10n-russian]]''' : équipe de localisation russe |
|
Line 102: | Line 141: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-live|#debian-live]]''' : http://live.debian.net/ * '''[[irc://irc.debian.org/debian-lts|#debian-lts]]''': [[fr/LTS]] |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-live|#debian-live]]''' : https://www.debian.org/devel/debian-live/ * '''[[irc://irc.debian.org/debian-llvm|#debian-llvm]]''' : équipe d'empaquetage de LLVM * '''[[irc://irc.debian.org/debian-localgroups|#debian-localgroups]]''' : LocalGroups * '''[[irc://irc.debian.org/debian-lts|#debian-lts]]''' : [[fr/LTS]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-lxc|#debian-lxc]]''' : autour de l'empaquetage de LXC * '''[[irc://irc.debian.org/debian-mailman|#debian-mailman]]''' : destinés aux discussions sur l'empaquetage de Mailman. Aide disponible |
Line 105: | Line 148: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-malaysia|#debian-malaysia]]''' : Debian Malaisie - [[LocalGroups/Debian-Malaysia]] | https://malaysia-team.pages.debian.net/ | |
Line 108: | Line 152: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-mentors|#debian-mentors]]''' : destiné au soutien aux développeurs débutants. Voir aussi la liste de diffusion des mentors Debian. | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-mentors|#debian-mentors]]''' : soutien aux développeurs débutants pour des questions sur la création de paquets et les projets/services de l'infrastructure Debian. Voir aussi la liste de diffusion des mentors Debian. |
Line 110: | Line 154: |
* '''[[irc://irc.oftc.net/packaging|#packaging]]''' : destiné au soutien aux personnes faisant des paquets en dehors du projet Debian. Voir #debian-mentors pour créer des paquets à l'intérieur de Debian. * '''[[irc://irc.debian.org/debian-mg|#debian-mg]]''' : communaité Debian Minas Gerais [discussions en portugais]. |
|
Line 112: | Line 158: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-mobile|#debian-mobile]]''' : [[Mobile]] (utilisez #debian-arm pour le matériel) | |
Line 116: | Line 163: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-mysql|#debian-mysql]]''' :[[fr/MySql|MySql]] | |
Line 118: | Line 164: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-next|#debian-next]]''' : pour les utilisateurs de [[fr/DebianTesting|testing]] ou de [[fr/DebianUnstable|sid]]. * '''[[irc://irc.debian.org/debian-nginx|#debian-nginx]]''' : empaquetage de Nginx. * '''[[irc://irc.debian.org/debian-nl|#debian-nl]]''' : pour les néerlandophones. Voor ondersteuning in het Nederlands. |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-next|#debian-next]]''' : pour les utilisateurs de [[fr/DebianTesting|testing]] ou de [[fr/DebianUnstable|unstable]]. * '''[[irc://irc.debian.org/debian-nginx|#debian-nginx]]''' : empaquetage de Nginx * '''[[irc://irc.debian.org/debian-nl|#debian-nl]]''' : pour les néerlandophones Voor ondersteuning in het Nederlands. |
Line 123: | Line 169: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-ocaml|#debian-ocaml]]''' : empaquetage et développement des trucs relatifs à [[http://caml.inria.fr|OCaml]] dans Debian. * '''[[irc://irc.debian.org/debian-offtopic|#debian-offtopic]]''' : |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-ocaml|#debian-ocaml]]''' : empaquetage et développement des trucs relatifs à [[http://caml.inria.fr|OCaml]] dans Debian * '''[[irc://irc.debian.org/debian-offtopic|#debian-offtopic]]''' : plaisanteries hors sujet |
Line 126: | Line 172: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-oo|#debian-oo]]''' : canal sur l'empaquetage de [[fr/LibreOffice|LibreOffice]] ou d'[[fr/OpenOffice|OpenOffice.org]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-openstack|#debian-openstack]]''' : empaquetage d'OpenStack dans Debian * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ops|#debian-ops]]''': canal des opérateurs du canal [[irc://irc.debian.org/debian|#debian]] | [[IRC]] | http://ircbots.debian.net/ * '''[[irc://irc.debian.org/debian-perl|#debian-perl]]''' : https://pkg-perl.alioth.debian.org/ |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-ontario|#debian-ontario]]''' : Pour les utilisateurs et utilisatrices basées au Ontario, Canada * '''[[irc://irc.debian.org/debian-openstack|#debian-openstack]]''' : empaquetage d'OpenStack dans Debian * '''[[irc://irc.debian.org/debian-openstack-commits|#debian-openstack-commits]]''' : canal de robot de construction de paquets Debian d'OpenStack : veuillez ne pas converser ici. * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ops|#debian-ops]]''' : canal des opérateurs du canal [[irc://irc.debian.org/debian|#debian]] | [[IRC]] | http://ircbots.debian.net/ * '''[[irc://irc.debian.org/debian-outreach|#debian-outreach]]''' : équipe Debian Outreach - [[Teams/Outreach]] - [[Outreachy]], [[GSoC]], [[GSoD]], [[OSPP]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-perl|#debian-perl]]''' : https://perl-team.pages.debian.net * '''[[irc://irc.debian.org/debian-perl-changes|#debian-perl-changes]]''' : canal des changements de Debian perl (accueil pour les notifications KGB) * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ports|#debian-ports]]''' : https://www.ports.debian.org/ |
Line 132: | Line 182: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-printing|#debian-printing]]''' : [[fr/SystemPrinting|Système d'impression]] | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-printing|#debian-printing]]''' : [[fr/Printing|Système d'impression]] ; [[Teams/Printing]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-privacy|#debian-privacy]]''' : [[PrivacyIssues|Problèmes de confidentialité]] lors de l'utilisation de Debian * '''[[irc://irc.debian.org/debian-private|#debian-private]]''' : équivalent à la liste de diffusion [[DebianList:debian-private/|debian-private]], le mot de passe est disponible pour les membres de Debian utilisant cette commande : {{{ssh master.debian.org cat /home/debian/misc/irc-password}}} |
Line 135: | Line 187: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-python|#debian-python]]''' : Empaquetage et développement des trucs relatifs à [[fr/Python|Python]] dans Debian - [[DebianPython]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-qa|#debian-qa]]''' : Assurance Qualité de Debian - http://qa.debian.org/. |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-puppet|#debian-puppet]]''' : empaquetage pour Debian de Puppet et ses modules en utilisant puppet * '''[[irc://irc.debian.org/debian-python|#debian-python]]''' : empaquetage et développement des trucs relatifs à [[fr/Python|Python]] dans Debian - [[DebianPython]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-python-changes|#debian-python-changes]]''' : notifications de commits, téléversements et bogues pour DPMT et PAPT * '''[[irc://irc.debian.org/debian-qa|#debian-qa]]''' : Assurance Qualité de Debian - https://qa.debian.org/. |
Line 138: | Line 192: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-release|#debian-release]]''' : [[Teams/ReleaseTeam]] - Ce N'EST PAS un canal d'aide, seules les discussions relatives aux différentes versions ont leur place ici * '''[[irc://irc.debian.org/debian-reproducible|#debian-reproducible]]''': Discussions relatives aux constructions reproductibles * '''[[irc://irc.debian.org/debian-riscv|#debian-riscv]]''': portage de Debian pour [[RISC-V]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ro|#debian-ro]]''' : communauté roumaine de Debian et des traducteurs roumains de Debian |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-quebec|#debian-quebec]]''' : pour les utilisateurs et utilisatrices basées au Québec, Canada. For users based in Quebec, Canada. * '''[[irc://irc.debian.org/debian-rant|#debian-rant]]''' : get your grump on * '''[[irc://irc.debian.org/debian-raspberrypi|#debian-raspberrypi]]''' : RaspberryPi * '''[[irc://irc.debian.org/debian-reproducible|#debian-reproducible]]''' : discussions relatives aux constructions reproductibles * '''[[irc://irc.debian.org/debian-riscv|#debian-riscv]]''' : portage de Debian pour [[RISC-V]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ro|#debian-ro]]''' : communauté roumaine de Debian et des traducteurs roumains de Debian * '''[[irc://irc.debian.org/debian-robotics|#debian-robotics]]''' : équipe Debian Robotics |
Line 143: | Line 200: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-ruby-changes|#debian-ruby-changes]]''' : [[Teams/Ruby]] -- utilisé pour des notifications automatiques des commits git, CI pipeline stati, etc. * '''[[irc://irc.debian.org/debian-russian|#debian-russian]]''' : communauté russe de Debian et aide aux utilisateurs * '''[[irc://irc.debian.org/debian-rust|#debian-rust]]''' : [[Teams/RustPackaging]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-salt|#debian-salt]]''' : [[Teams/DebianSaltTeam]] empaquetage de l'outil de gestion d'infrastructure d'automatisation [[https://saltproject.io/|Salt Project]] |
|
Line 147: | Line 208: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian.si|#debian.si]]''' : pour ceux qui parlent slovène. Kanal za slovenske uporabnike. * '''[[irc://irc.debian.org/debian-soc|#debian-soc]]''' : Google Summer of Code - [[gsoc]] |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian.si|#debian.si]]''' : pour ceux qui parlent slovène. Kanal za slovenske uporabnike. |
Line 150: | Line 210: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-social|#debian-social]]''' : équipe sociale Debian. * '''[[irc://irc.debian.org/debian-sp|#debian-sp]]''' : communauté Debian de São Paulo [discussions en portugais]. |
|
Line 152: | Line 214: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-sv|#debian-sv]]''' : : utilisateurs salvadoriens de Debian - http://debian.org.sv * '''[[irc://irc.debian.org/debian-svn|#debian-svn]]''' : http://svn.debian.org/ * '''[[irc://irc.debian.org/debian-talk|#debian-talk]]''' : [[DebTalk]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-tc|#debian-tc]]''' : Comité Technique de Debian - https://www.debian.org/devel/tech-ctte |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-sv|#debian-sv]]''' : utilisateurs salvadoriens de Debian - http://debian.org.sv * '''[[irc://irc.debian.org/debian-talk|#debian-talk]]''' : !DebTalk |
Line 158: | Line 218: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-testing-security|#debian-testing-security]]''' : http://testing-security.debian.net/ | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-til|#debian-til]]''' : Debian « aujourd'hui j'ai appris » * '''[[irc://irc.debian.org/debian-toolchain|#debian-toolchain]]''' : Debian [[ToolChain|toolchains]] - GCC/LLVM etc, bien que les mainteneurs de LLVM aient tendance à ne pas être dans le canal * '''[[irc://irc.debian.org/debian-trademark|#debian-trademark]]''' : [[Teams/DPL/Trademark]] |
Line 161: | Line 223: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-ukraine|#debian-ukraine]]''' : communauté ukrainienne de Debian | |
Line 162: | Line 225: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-ve|#debian-ve]]''' : | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-ve|#debian-ve]]''' : |
Line 169: | Line 232: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-welcome|#debian-welcome]]''': [[fr/Welcome|accueil des utilisateurs et contributeurs]] | * '''[[irc://irc.debian.org/debian-welcome|#debian-welcome]]''' : [[fr/Welcome|accueil des utilisateurs et contributeurs]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-wsl|#debian-wsl]]''' : [[InstallingDebianOn/Microsoft/Windows/SubsystemForLinux]] |
Line 177: | Line 241: |
* '''[[irc://irc.debian.org/devscripts|#devscripts]]''' : DebianPackage:devscripts * '''[[irc://irc.debian.org/salsaci|#salsaci]]''' : canal de l'équipe Salsa CI * '''[[irc://irc.debian.org/minidebconf-online|#minidebconf-online]]''' : Mini-DebConf en ligne * '''[[irc://irc.debian.org/mini-DebConf-fr|#mini-DebConf-fr]]''' : Mini-DebConf en France |
|
Line 179: | Line 247: |
* '''[[irc://irc.debian.org/salsa|#salsa]]''' : [[Salsa]] * '''[[irc://irc.debian.org/salsaci|#salsaci]]''' : Salsa CI Team channel. * '''[[irc://irc.debian.org/debconf-marseille|#debconf-marseille]]''' : mini-debconf Marseille |
|
Line 184: | Line 255: |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-jr|#debian-med]]''': [[DebianMed]] * '''[[irc://irc.debian.org/freedombox|#freedombox]]''': [[fr/FreedomBox]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-jr|#skolelinux]]''': [[DebianEdu]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-jr|#debian-astro]]''': [[http://blends.debian.org/astro|Debian Astro]] |
* '''[[irc://irc.debian.org/debian-jr|#debian-med]]''' : [[DebianMed]] * '''[[irc://irc.debian.org/freedombox|#freedombox]]''' : [[fr/FreedomBox]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-jr|#skolelinux]]''' : [[DebianEdu]] * '''[[irc://irc.debian.org/debian-jr|#debian-astro]]''' : [[http://blends.debian.org/astro|Debian Astro]] |
Line 192: | Line 263: |
* Rejoignez le canal que vous souhaitez créer (par exemple : {{{/join #debian-foo}}}) * Enregistrez le canal avec une description appropriée : {{{/msg chanserv REGISTER #debian-foo <description>}}}. Vous êtes automatiquement ajouté comme MASTER. |
* Rejoignez le canal que vous souhaitez créer (par exemple : {{{/join #debian-foo}}}) * Enregistrez le canal avec une description appropriée : {{{/msg chanserv REGISTER #debian-foo <description>}}}. Vous êtes automatiquement ajouté comme MASTER. * Configurez l'URL du canal {{{/msg chanserv SET #debian-foo URL https://wiki.debian.org/Teams/Foo}}} * Configurez l'adresse de courriel du canal {{{/msg chanserv SET #debian-foo EMAIL https://lists.debian.org/debian-foo/}}} |
Line 197: | Line 270: |
* Ajoutez votre canal à la page de Wiki de votre [[Teams|équipe]] ou [[LocalGroups|groupe local]] si c'est approprié. | |
Line 198: | Line 272: |
* Amusez-vous bien avec votre tout nouveau canal ! | * Amusez-vous bien avec votre tout nouveau canal ! |
Line 209: | Line 283: |
* [[fr/DebianMailingLists|Listes de diffusion de Debian]] -- Obtenir de l'aide par messagerie électronique | * [[fr/DebianMailingLists|Listes de diffusion de Debian]] - obtenir de l'aide par messagerie électronique * [[https://irclogs.thegrebs.com/debian|Debian channels IRC logs]] * [[http://meetbot.debian.net/|Archive des journaux de Meetbot pour Debian et les canaux IRC de DebConf]] |
Line 211: | Line 287: |
[[fr/Community|Communauté]] | CategoryCommunity |
Translation(s): English - Español - Français - Italiano - Português (Brasil) - Svenska - Українська - 简体中文
Le projet Debian héberge tous ses canaux IRC de développement sur irc.oftc.net et a aussi une importante communauté sur irc.libera.chat. Le projet Debian n'a désormais plus le controle de #debian sur le réseau IRC freenode. Si vous utilisez encore freenode, veuillez migrer sur irc.oftc.net (ou son alias irc.debian.org).
Introduction
IRC (sur les canaux #debian* d'OFTC) est utilisé pour obtenir de l'aide en ligne en temps réel sur les versions de Debian. Si vous vous servez d'un autre système d'exploitation que les versions ordinaires de Debian stable, testing ou sid, vous devriez plutôt aller sur le forum d'aide de votre système non Debian. Les dérivées de Debian ou descendantes de Debian ne sont pas Debian. Vous obtiendrez une aide plus adaptée à votre distribution de sa communauté, pas avec Debian.
Lisez d'abord : https://www.debian.org/support#irc
Pour vous connecter, vous avez besoin d'un client IRC.
Plus d'informations peuvent être trouvées sur la page comment obtenir efficacement de l'aide sur IRC. Le canal #debian a sa propre FAQ.
Canaux IRC de Debian
L'adresse Internet irc.debian.org est un alias pour irc.oftc.net. La plupart des canaux IRC de Debian sont sur le réseau IRC OFTC :
#bash-completion : https://bash-completion.alioth.debian.org/
#debci : équipe d'Intégration Continue de Debian
#debian : destinés à l'aide des utilisateurs de Debian. Toutes les questions relatives à utilisation de Debian sont bienvenues. Voir la page comment obtenir efficacement de l'aide sur IRC.
#debian-3dprinting : équipe d'impression 3D de Debian - Page d'accueil du projet - Liste de diffusion - Wiki
#debian-a11y :https://www.debian.org/devel/debian-accessibility/ accessibility accessibility-maint accessibility-devel
#debian-android-tools : équipe des outils d'Android
#debian-au : discussion des utilisateurs et contributeurs australiens de Debian
#debian-boot : destiné aux discussions sur l'installateur Debian (et, occasionnellement, aide aux utilisateurs).
#debian-bpc : zone de discussion de l'épuipe Debian BackupPC
#debian-br : Debian Brasil - aide pour les utilisateurs en portugais [ajuda para usuários(as) em português]
#debian-br-eventos : évènements au Brésil [discussions en portugais]
#debian-bsb : communauté Debian Brasília [discussions en portugais]
#debian-bugs : destiné aux discussions sur la correction des bogues. Ce canal n'est pas destiné à rapporter les bogues.
#debian-catalan : Debian en Català
#debian-cd : discussion sur le développement du paquet debian-cd et la production et la distribution des images CD et DVD officielles.
#debian-cl : canal des utilisateurs et développeurs chiliens de Debian (en espagnol).
#debian-cli : runtime, applications et bibliothèques Common Language Infrastructure (CLI) pour Debian Teams/DebianMonoGroup
#debian-cloud : discussion générale relative au cloud computing sur Debian Cloud
#debian-co : Debian Colombia
#debian-ctte : comité Technique de Debian - https://www.debian.org/devel/tech-ctte
#debian-curiosa : toutes les choses amusantes concernant Debian (liste de diffusion)
#debian-cwb : communauté Debian Curitiba [discussions en portugais].
#debian-devel : destiné aux discussions sur le développement de Debian. Ce canal n'est pas un canal d'aide. Poser des questions sur l'aide est déplacé.
#debian.de : canal pour les utilisateurs de langue allemande, et aussi aux développeurs.
#debian-derivatives : discussion sur les dérivés de Debian
#debian-design : [Teams/Design]], Design, DesignBlend, DebianArt
#debian-desktop : https://www.debian.org/devel/debian-desktop/
#debian-devel-changes : suivez le flux d'ouverture/fermeture des bogues et les téléchargements de paquets
#debian-devel-br : canal des développeurs s'exprimant en portugais brésilien. Ce n'est pas un canal d'aide.
#debian-devel.de : canal des développeurs de langue allemande. Il est utilisé quand #debian.de est trop occupé. Ce n'est pas un canal d'aide.
#debian-devel-es : canal des développeurs de langue espagnole
#debian-devel-fr : canal des développeurs de langue française. Ce n'est pas un canal d'aide.
#debian-devel-it : canal des développeurs de langue italienne
#debian-devel-id : canal des développeurs indonésiens. Ce n'est pas un canal d'aide aux utilisateurs.
#debian-dpkg : Teams/Dpkg, concerne le développement de dpkg. Ce n'est pas un canal d'aide aux utilisateurs.
#debian-ec2 : VMBuilder (?)
#debian-es : pour les hispanophones. Hispanohablantes: Por favor usen #debian-es, alli obtendran mas ayuda.
#debian-facile : association francophone Debian-Facile - https://debian-facile.org
#debian-france : association Debian France - https://france.debian.net/
#debian-fr : pour les francophones. Les personnes qui parlent français mais peu ou pas anglais et qui ont besoin d'aide avec Debian peuvent demander sur #debian-fr.
#debian-ftp : ?FTPMaster
#debian-gdpr : protection des données https://www.debian.org/legal/privacy
#debian-gr : pour les utilisateurs grecs. Για χρήστες που ομιλούν Ελληνικά κανάλι υποστήριξης
#debian-ha : canal d'aide et de développement de Debian-HA - Debian-HA
#debian-i3 : canal d'aide pour les utilisateurs du gestionnaire de fenêtres i3 (et i3gaps).
#debian-id : utilisateurs indonésiens de Debian
#debian-ie : utilisateurs irlandais de Debian
#debian-in : utilisateurs indiens de Debian
#debian-installer : https://www.debian.org/devel/debian-installer/
#debian-iot : Teams/pkg-iot, Debian pour l'Internet des objets (appareils IoT) (voir #debian-arm etc pour des questions à propos du matériel)
#debian-ir : utilisateurs iraniens de Debian GNU/Linux
#debian-it : pour ceux qui parlent italien. Le persone che parlano italiano possono chiedere e ottenere aiuto in questo canale. it/IRC/debian-it.
#debian-js-changes : changements de l'équipe JS (salsa KGB webhook)
#debian-jr : https://www.debian.org/devel/debian-jr/ - DebianJr
#debian-kde : canal d'aide pour KDE dans Debian
#debian-kubernetes : équipe Kubernetes
#debian-l10n-br : traducteurs en portugais brésilien de Debian
#debian-l10n-russian : équipe de localisation russe
#debian-llvm : équipe d'empaquetage de LLVM
#debian-lxc : autour de l'empaquetage de LXC
#debian-mailman : destinés aux discussions sur l'empaquetage de Mailman. Aide disponible
#debian-mate : Debian MATE Desktop Environment/ - PkgMate
#debian-malaysia : Debian Malaisie - LocalGroups/Debian-Malaysia | https://malaysia-team.pages.debian.net/
#debian-meeting : destiné aux rencontres et aux séances de formation, voir les séances programmées ou réserver le canal pour une réunion sur IRC/debian-meeting
#debian-mentors : soutien aux développeurs débutants pour des questions sur la création de paquets et les projets/services de l'infrastructure Debian. Voir aussi la liste de diffusion des mentors Debian.
#packaging : destiné au soutien aux personnes faisant des paquets en dehors du projet Debian. Voir #debian-mentors pour créer des paquets à l'intérieur de Debian.
#debian-mg : communaité Debian Minas Gerais [discussions en portugais].
#debian-mobile : Mobile (utilisez #debian-arm pour le matériel)
#debian-newmaint : Processus du nouveau mainteneur - https://nm.debian.org/ - https://www.debian.org/devel/join/newmaint
#debian-next : pour les utilisateurs de testing ou de unstable.
#debian-nginx : empaquetage de Nginx
#debian-nl : pour les néerlandophones Voor ondersteuning in het Nederlands.
#debian-nordic : communauté nordique de Debian LocalGroups/DebianNordic
#debian-ocaml : empaquetage et développement des trucs relatifs à OCaml dans Debian
#debian-offtopic : plaisanteries hors sujet
#debian-ontario : Pour les utilisateurs et utilisatrices basées au Ontario, Canada
#debian-openstack : empaquetage d'OpenStack dans Debian
#debian-openstack-commits : canal de robot de construction de paquets Debian d'OpenStack : veuillez ne pas converser ici.
#debian-ops : canal des opérateurs du canal #debian | IRC | http://ircbots.debian.net/
#debian-outreach : équipe Debian Outreach - Teams/Outreach - Outreachy, GSoC, GSoD, OSPP
#debian-perl-changes : canal des changements de Debian perl (accueil pour les notifications KGB)
#debian-privacy : Problèmes de confidentialité lors de l'utilisation de Debian
#debian-private : équivalent à la liste de diffusion debian-private, le mot de passe est disponible pour les membres de Debian utilisant cette commande : ssh master.debian.org cat /home/debian/misc/irc-password
#debian-ps3 : Debian sur ?PlayStation3 -PS3
#debian-puppet : empaquetage pour Debian de Puppet et ses modules en utilisant puppet
#debian-python : empaquetage et développement des trucs relatifs à Python dans Debian - DebianPython
#debian-python-changes : notifications de commits, téléversements et bogues pour DPMT et PAPT
#debian-qa : Assurance Qualité de Debian - https://qa.debian.org/.
#debian-quebec : pour les utilisateurs et utilisatrices basées au Québec, Canada. For users based in Quebec, Canada.
#debian-rant : get your grump on
#debian-reproducible : discussions relatives aux constructions reproductibles
#debian-riscv : portage de Debian pour RISC-V
#debian-ro : communauté roumaine de Debian et des traducteurs roumains de Debian
#debian-robotics : équipe Debian Robotics
#debian-ruby-changes : Teams/Ruby -- utilisé pour des notifications automatiques des commits git, CI pipeline stati, etc.
#debian-russian : communauté russe de Debian et aide aux utilisateurs
#debian-salt : Teams/DebianSaltTeam empaquetage de l'outil de gestion d'infrastructure d'automatisation Salt Project
#debian.se : communauté suédoise de Debian
#debian.si : pour ceux qui parlent slovène. Kanal za slovenske uporabnike.
#debian-social : équipe sociale Debian.
#debian-sp : communauté Debian de São Paulo [discussions en portugais].
#debian-sv : utilisateurs salvadoriens de Debian - http://debian.org.sv
#debian-talk : DebTalk
#debian-til : Debian « aujourd'hui j'ai appris »
#debian-toolchain : Debian toolchains - GCC/LLVM etc, bien que les mainteneurs de LLVM aient tendance à ne pas être dans le canal
#debian-uk : Debian au Royaume-Uni (United Kingdom, pas Ukraine) ; ce N'EST PAS un canal d'aide.
#debian-ukraine : communauté ukrainienne de Debian
#debian-uy : Debian Uruguay - http://debian.org.uy
#debian-vim : empaquetage et développement des trucs relatifs à Vim dans Debian.
#debian-webapps : AliothProjects:webapps-common
#debian-women : discussion autour de Debian Women.
#debian-worldmap : http://io.debian.net/~tar/debian-worldmap/
#debian-www : https://www.debian.org/devel/website/ - Teams/Webmaster
#debian-wsl : InstallingDebianOn/Microsoft/Windows/SubsystemForLinux
#debian-xen : ?Xen
#salsaci : canal de l'équipe Salsa CI
#minidebconf-online : Mini-DebConf en ligne
#mini-DebConf-fr : Mini-DebConf en France
#salsaci : Salsa CI Team channel.
#debconf-marseille : mini-debconf Marseille
Les canaux #debian ont une Netiquette.
Canaux IRC des mélanges exclusifs (Pure Blend) de Debian
D'autres pages de projets de mélange exclusif et informations sur IRC : DebianPureBlends (en anglais).
Comment créer un nouveau canal #debian-*
Rejoignez le canal que vous souhaitez créer (par exemple : /join #debian-foo)
Enregistrez le canal avec une description appropriée : /msg chanserv REGISTER #debian-foo <description>. Vous êtes automatiquement ajouté comme MASTER.
Configurez l'URL du canal /msg chanserv SET #debian-foo URL https://wiki.debian.org/Teams/Foo
Configurez l'adresse de courriel du canal /msg chanserv SET #debian-foo EMAIL https://lists.debian.org/debian-foo/
Ajoutez @debian-master comme MASTER : /msg chanserv ACCESS #debian-foo ADD @debian-master MASTER
Ajoutez @debian-chanop comme CHANOP : /msg chanserv ACCESS #debian-foo ADD @debian-chanop CHANOP
Ajoutez votre canal à la liste ci-dessus.
Ajoutez votre canal à la page de Wiki de votre équipe ou groupe local si c'est approprié.
Informez les gens au sujet de votre canal via Planet Debian, fr/DevNews, les listes de diffusions ou l'équipe publicity team.
- Amusez-vous bien avec votre tout nouveau canal !
Voir aussi
IRC/DpkgBot : bot de rumeurs sur #debian et #debian-next
judd bot : fenêtre de #debian dans l'Ultimate Debian Database d'informations sur les paquets
Serveurs IRC server : http://www.irchelp.org/irchelp/networks/
Listes de diffusion de Debian - obtenir de l'aide par messagerie électronique
Archive des journaux de Meetbot pour Debian et les canaux IRC de DebConf