Translation(s): none
Debian Women -projektin irkkikokous, 20. marraskuuta 2004
Kokouksen moderaattorina toimi Erinn Clark (helix), pöytäkirjan ja tiivistelmän kirjoitti Helen Faulkner (helen).
Alla suomeksi tiivistelmä keskustelun tärkeimmistä kohdista, ja lopuksi linkki englanninkieliseen sivuun, jossa tiivistelmä ja kokouspöytäkirja.
Kokouksen tiivistelmä
Osa1: Esittäytymiset
Suurin osa kanavan väestä oli paikalla ja aktiivisena kokouksen aikana. 24 ihmistä esitteli itsensä ja kertoi lyhyesti miten osallistuu Debian-projektiin tai käyttää Debiania.
Osa 2: Keskustelu
Keskusteltiin seuraavista kysymyksistä:
Mistä ihmiset pitävät Debian Women -projektissa?
Tapaa mukavia ja kiinnostavia ihmisiä.
Debian Women -projekti ei syrji ketään.
Debian Women -projekti on tukea-antava ympäristö.
- Debian Women -projekti on jo saavuttanut tavoitteitaan.
- Irkkikeskustelut ovat mukavia.
Debian Women -projektissa on suunnilleen saman verran miehiä ja naisia.
Debian Women on hyvä aloituspaikka naisille, jotka haluavat olla enemmän mukana Debian-projektissa.
On tärkeää, että miehet ymmärtävät naisten tarpeen saada oma paikka, jossa tuntea olonsa mukavaksi. Debian Women -projekti tarjoaa tällaisen paikan.
Yksi Debian Women -projektin tärkeimpiä tavoitteita on auttaa naisia olemaan vahvempia ja luottamaan itseensä enemmän.
- Toivon mukaan tarve Debian Women -projektille erityisesti naisille suopeana paikkana katoaa ja johtaa naisten suurempaan osallistumiseen Debian-projektiin.
Naisten määrä uusissa paketoijissa (New Maintainer) on rohkaiseva.
Parantaako Debian Women -projekti Debiania pitkällä tähtäimellä ja onko tämä virallinen tavoite?
Kyllä, Debianin parantaminen on yksi päätavoitteista. Toinen päätavoite on tehdä Debian-projekti helpommin lähestyttäväksi naisille.
Kyllä, Debian Women -projekti parantaa Debiania, koska sen ansiosta projektiin päätyy enemmän erilaisia ihmisiä, joilla on erilaisia näkemyksiä, kykyjä ja tapoja käyttää tietokoneita. Debian-projektissa on tällä hetkellä sen verran vähän naisia, että heillä on paljon annettavaa.
Kyllä, koska aliedustettujen ihmisryhmien tuominen mukaan on yleensä hyvä asia Debianin kaltaisissa projekteissa.
Kyllä, koska Debian Women -projekti tekee Debian-projektista vieraanvaraisemman kaikkia ihmisiä, ei vain naisia, kohtaan.
Kuinka tavoitamme ihmisiä?
Voimme kääntää tietoa Debian Women -projektista eri kielille.
Voimme hyödyntää mediaa Debian Women -projektin mainostamisessa. Kuitenkin, on syytä muistaa, että kaikki julkisuus ei ole hyvää julkisuutta.
Voimme käyttää suusta suuhun -tiedonlevitystä ja toimia projektin puolestapuhujina henkilökohtaisesti tapaamillemme naisille.
Voimme kertoa projektista Linux-käyttäjäryhmissä (Linux User Groups), Linuxchix-tapaamisissa, yliopistokerhoissa ja kouluissa.
- Voimme kertoa Debian Weekly Newsille toiminnastamme.
Kuinka tavoitamme ihmisiä, jotka ovat kiinnostuneita, mutta eivät puhu englantia?
Debian Women -projektissa on jo eri kieliä äidinkielenään puhuvia ihmisiä, etenkin espanjan puhujia.
Haluamme tehdä Debian Women -projektista lähestyttävän myös niille, jotka eivät puhu englantia.
Monikielisillä postituslistoilla on joitakin hyötyjä ja joitakin haittoja; lisäksi ne olisivat haasteellisia hallinnoida. Erikieliset listat voisivat myös johtaa Debian Women -projektin pirstaloitumiseen.
- Koska Debian Women -projektissa on paljon espanjaa puhuvia, perustetaan espanjankielinen irkkikanava.
Postituslistoille suunnitellaan säännöllisesti ilmestyvä, monikielinen tiedote.