⇤ ← Revision 1 as of 2015-09-15 22:28:57
Size: 4001
Comment:
|
Size: 4233
Comment:
|
Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
Line 25: | Line 25: |
* Eche un vistazo a [[https://wiki.debian.org/DontBreakDebian|https://wiki.debian.org/DontBreakDebian]] antes de intentar una nueva instalación * To '''try''' Debian (and optionally, install it), you can boot from a Live CD (GNOME desktop): [[http://cdimage.debian.org/debian-cd/current-live/i386/iso-hybrid/debian-live-8.1.0-i386-gnome-desktop.iso|Debian 8.1]] (stable, aka Jessie) * '''More experienced users''' may want to create a custom LiveCD with the [[http://live-build-cgi.debian.net/cgi-bin/live-build|Debian Web Live CD generator]] or download [[http://www.debian.org/CD/http-ftp/|other versions]], types and sizes of installers (including installers for older computers, network-based, servers, etc.). |
* Eche un vistazo a [[https://wiki.debian.org/DontBreakDebian|https://wiki.debian.org/DontBreakDebian]] antes de intentar una nueva instalación. * Para '''probar''' Debian (e instalarlo, opcionalmente), se puede arrancar con un CD «vivo» (escritorio GNOME): [[http://cdimage.debian.org/debian-cd/current-live/i386/iso-hybrid/debian-live-8.1.0-i386-gnome-desktop.iso|Debian 8.1]] (estable, también llamado Jessie) * Los '''usuarios con más experiencia''' quizá quieran crear un LiveCD personalizado con el [[http://live-build-cgi.debian.net/cgi-bin/live-build|la web para generar un Live CD de Debian]] o descargar [[http://www.debian.org/CD/http-ftp/|otras versiones]], tipos y tamaños para el instalador (incluyendo instaladores para ordenadores antiguos, basados en red, servidores, etc.). |
Line 29: | Line 29: |
Find out more about [[http://www.debian.org/releases/|Debian releases]], including community support cycles, release/End-of-Life dates, repositories, etc. | Conozca más sobre las [[http://www.debian.org/releases/|versiones de Debian]], incluyendo ciclos de soporte comunitario, fechas de publicación o de fin de ciclo de vida, repositorios, etc. |
Line 31: | Line 31: |
== Joining the Debian Community == | == Unirse a la Comunidad de Debian == |
Line 33: | Line 33: |
* Read [[http://www.debian.org/social_contract|The Debian Social Contract]] * [[DebianWiki/EditorQuickStart#Account|Create your home page on the wiki]] * Check [[DebianWiki/Content#writing-style|the wiki content writing style guidelines]] before contributing content * Check [[DebianWiki/EditorGuide#Screenshots|the Screenshots section in the Editor Guide]] before contributing screenshots |
* Leer [[http://www.debian.org/social_contract|el Contrato Social de Debian]] * [[DebianWiki/EditorQuickStart#Account|Crear una página personal en la wiki]] * Revisar [[DebianWiki/Content#writing-style|las guías de estilo de escritura de contenido wiki]] antes de aportar contenido * Revisar [[DebianWiki/EditorGuide#Screenshots|la sección de Capturas de pantalla en la guía del editor]] antes de enviar capturas de pantalla |
Line 38: | Line 38: |
== Expats, welcome == Eventually each distribution's section would move to a page under /Welcome, as content is augmented/improved. |
== Expats, bienvenidos == En algún momento la sección de cada distribución semovería a una página bajo /Welcome, según se amplíe o mejore el contenido. |
Line 43: | Line 43: |
* See [[Ubuntu]] | * Ver [[Ubuntu]] |
Line 45: | Line 45: |
* [[irc://irc.oftc.net/debian-ubuntu|#debian-ubuntu on OFTC]] * [[irc://irc.oftc.net/ubuntu-expats|#ubuntu-expats on OFTC]] |
* [[irc://irc.oftc.net/debian-ubuntu|#debian-ubuntu en OFTC]] * [[irc://irc.oftc.net/ubuntu-expats|#ubuntu-expats en OFTC]] |
Line 48: | Line 48: |
== Developer resources == * [[DerivativesFrontDesk|Debian derivatives front-desk]] * [[Utnubu]] (inactive) is Ubuntu spelled backwards. One of Ubuntu's activities is frequently redistributing packages originally from Debian to Ubuntu's users. Utnubu was about the reverse, copying packages from Ubuntu to Debian. |
== Recursos para Desarrolladores == * [[DerivativesFrontDesk|mostrador de recepción sobre derivadas de Debian]] * [[Utnubu]] (inactive) es Ubuntu escrito al revés. Una de las actividades de Ubuntu es redistribuir frecuentemente paquetes originarios de Debian, a usuarios de Ubuntu. Utnubu va sobre el proceso inverso, copiar paquetes de Ubuntu a Debian. |
Translation(s): [[Welcome/Users|English ] - ?Español - Français - Italiano
Bienvenidos a Debian
Este espacio lo mantiene el Equipo de Bienvenida o «Welcome Team», un grupo de usuarios y desarrolladores de Debian que quieren ayudar a otras personas a usar o contribuir a Debian.
Contents
Puntos de partida
Primera vez por aquí
Al día rápido con las últimas noticias con las Noticias del Proyecto Debian. Bits from Debian es el blog oficial, donde las noticias se publican frecuentemente en inglés.
Pregunta y visita las guías para principiantes en el sitio de Debian Q&A o en los foros de Debian
Los usuarios con más experiencia pueden preferir ir directamente a una de las numerosas listas de correo. Las listas Debian-user-* se usan generalmente para ayuda técnica en idiomas específicos.
Probar o instalar Debian
Debian 8 ("Jessie") es la versión actual, publicada el sábado 25 de abril de 2015. Se puede ver el anuncio, artículo de blog y la guía de instalación y notas de publicación.
Los siguientes archivos son imágenes ISO que pueden usarse para hacer un CD o USB autoarrancable para iniciar el sistema con él. Hay más detalles sobre esto, específicamente cómo crear esos medios en otros sistemas operativos, en las FAQ.
Eche un vistazo a https://wiki.debian.org/DontBreakDebian antes de intentar una nueva instalación.
Para probar Debian (e instalarlo, opcionalmente), se puede arrancar con un CD «vivo» (escritorio GNOME): Debian 8.1 (estable, también llamado Jessie)
Los usuarios con más experiencia quizá quieran crear un LiveCD personalizado con el la web para generar un Live CD de Debian o descargar otras versiones, tipos y tamaños para el instalador (incluyendo instaladores para ordenadores antiguos, basados en red, servidores, etc.).
Conozca más sobre las versiones de Debian, incluyendo ciclos de soporte comunitario, fechas de publicación o de fin de ciclo de vida, repositorios, etc.
Unirse a la Comunidad de Debian
Revisar las guías de estilo de escritura de contenido wiki antes de aportar contenido
Revisar la sección de Capturas de pantalla en la guía del editor antes de enviar capturas de pantalla
Expats, bienvenidos
En algún momento la sección de cada distribución semovería a una página bajo /Welcome, según se amplíe o mejore el contenido.
Ubuntu
Recursos para Desarrolladores
Utnubu (inactive) es Ubuntu escrito al revés. Una de las actividades de Ubuntu es redistribuir frecuentemente paquetes originarios de Debian, a usuarios de Ubuntu. Utnubu va sobre el proceso inverso, copiar paquetes de Ubuntu a Debian.