Differences between revisions 1 and 2
Revision 1 as of 2004-01-11 21:34:04
Size: 650
Editor: anonymous
Comment:
Revision 2 as of 2007-06-12 18:24:25
Size: 2943
Editor: ThomasWeber
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 7: Line 7:

== Übersetzungen von PO-Debconf Vorlagen ==
Eine bereits vorhandene Übersetzung kann durch Änderungen an der Vorlage im Paket ungültig werden. Eine Übersicht über den Zustand solcher Übersetzungen findet man unter
http://sidney.homeunix.org/debian/de.po-debconf.by_popcon.html

=== Vorgehen zum Übersetzen einer neuen, noch nicht übersetzten Vorlage ===

1. Eine Mail mit dem Betreff
   {{{ [ITT] po-debconf://name/de.po }}}
mit Name z.B. »roxen4« an die Liste debian-l10n-german@lists.debian.org schicken. [ITT] steht dabei für »Intent To Translate« und markiert das Paket als zur Übersetzung anstehend für die Mail-Adresse, von der die obige Nachricht kam.

2. Vorlage von http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pot herunterladen (der Link mit Namen »templates.pot«).

3. Vorlage in »de.po« umbennen und mit z.B. kbabel übersetzen. Fragen hierzu bitte an die Liste! Auch mal auf http://wiki.debian.org/Wortliste schauen.

4. kbabel hat die unangenehme Eigenschaft, keine Zeilenumbrüche in den Dateien zu machen. Für die Weiterverarbeitung ist das egal, beim Lesen und Einschicken von Diffs aber unangenehm. Abhilfe schafft hier das Progamm »msgcat« aus dem Paket »gettext«
{{{
      msgcat --width=78 eingabe.po -o ausgabe.po
}}}

5. Die Vorlage an die Liste senden, im obigen Beispiel (»roxen4«) mit Betreff
   {{{ [RFR] po-debconf://roxen4/de.po }}}
Wir diskutieren dann mögliche Verbesserungen, die der Übersetzer übernehmen kann, aber nicht muss. Aufkommende Punkte klären (dabei ein bis zwei Tage warten, nicht jeder hat immer Zeit). [RFR] steht dabei für »Request For Review«.

6. Die Datei als »wishlist«-Fehler an das Paket schicken, Betreff
   {{{ roxen4: [INTL:de] Initial German debconf translation}}}
(reportbug fragt danach und fügt das »roxen4« automatisch ein).

7. Der Liste die Nummer des »wishlist«-Fehlers mitteilen. Hierzu eine
letzte E-Mail mit Betreff
   {{{ [BTS#123456] po-debconf://roxen4/de.po }}}
schicken (wobei »123456« hier die Fehlernummer in der Fehlerdatenbank von Debian ist). Die Liste wird dann informiert, wenn der entsprechende Fehler geschlossen wird.

8. Freuen, wenn der Betreuer die Übersetzung aufnimmt (das kann leider
manchmal etwas dauern).

Ja Debian wird auch ins Deutsche übersetzt. :-)

Übersetzungen von PO-Debconf Vorlagen

Eine bereits vorhandene Übersetzung kann durch Änderungen an der Vorlage im Paket ungültig werden. Eine Übersicht über den Zustand solcher Übersetzungen findet man unter http://sidney.homeunix.org/debian/de.po-debconf.by_popcon.html

Vorgehen zum Übersetzen einer neuen, noch nicht übersetzten Vorlage

1. Eine Mail mit dem Betreff

  •  [ITT] po-debconf://name/de.po 

mit Name z.B. »roxen4« an die Liste debian-l10n-german@lists.debian.org schicken. [ITT] steht dabei für »Intent To Translate« und markiert das Paket als zur Übersetzung anstehend für die Mail-Adresse, von der die obige Nachricht kam.

2. Vorlage von http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pot herunterladen (der Link mit Namen »templates.pot«).

3. Vorlage in »de.po« umbennen und mit z.B. kbabel übersetzen. Fragen hierzu bitte an die Liste! Auch mal auf http://wiki.debian.org/Wortliste schauen.

4. kbabel hat die unangenehme Eigenschaft, keine Zeilenumbrüche in den Dateien zu machen. Für die Weiterverarbeitung ist das egal, beim Lesen und Einschicken von Diffs aber unangenehm. Abhilfe schafft hier das Progamm »msgcat« aus dem Paket »gettext«

      msgcat --width=78 eingabe.po -o ausgabe.po

5. Die Vorlage an die Liste senden, im obigen Beispiel (»roxen4«) mit Betreff

  •  [RFR] po-debconf://roxen4/de.po 

Wir diskutieren dann mögliche Verbesserungen, die der Übersetzer übernehmen kann, aber nicht muss. Aufkommende Punkte klären (dabei ein bis zwei Tage warten, nicht jeder hat immer Zeit). [RFR] steht dabei für »Request For Review«.

6. Die Datei als »wishlist«-Fehler an das Paket schicken, Betreff

  •  roxen4: [INTL:de] Initial German debconf translation

(reportbug fragt danach und fügt das »roxen4« automatisch ein).

7. Der Liste die Nummer des »wishlist«-Fehlers mitteilen. Hierzu eine letzte E-Mail mit Betreff

  •  [BTS#123456] po-debconf://roxen4/de.po 

schicken (wobei »123456« hier die Fehlernummer in der Fehlerdatenbank von Debian ist). Die Liste wird dann informiert, wenn der entsprechende Fehler geschlossen wird.

8. Freuen, wenn der Betreuer die Übersetzung aufnimmt (das kann leider manchmal etwas dauern).