CTP-1 (1a Catalan Translation Party)

Introducció

NOTA IMPORTANT: El dia 1 de Gener hi ha una "String freeze" a Debian, així que én aquest moment és urgent la traducció de tots aquest documents. Doneu la party per començada a partir d'aquest moment. Última hora: El manual de l'instal·lador de Debian Sarge ja s'ha acabat de traduir al català. Enhorabona a tots els participants.

La comunitat Debian ha fet un gran esforç creant un Manual del Debian Installer de gran qualitat, i que ha estat traduït a altres llengues: anglès, xinès, alemany, castellà... però encara no al català.

L'objetiu d'aquesta CTP-1 és aconseguir traduir una gran part del Manual del Debian Installer. En aquest moment (30/10/2005) tan sols es tenen traduits 75 dels aproximadament 150 fitxers, que es correspon aproximadament a un 34% del total (veure http://d-i.alioth.debian.org/manual/).

No es necessari ser un expert ni tenir molta experiència fent traduccions per col·laborar. Tot el material que es tradueixi serà revisat després.

Si teniu qualsevol dubte o problema, envieu un missatge a: debian-l10n-catalan@lists.debian.org o bé a ctp1@miguelgea.com. També sou benvinguts al canal #debian-catalan de irc.freenode.net.

Enllaços d'interès

Coneixements previs

No fa falta ser un expert ni en català ni en GNU/Linux per traduir, però si que s'ha de mantenir una certa coherència a les traduccions, així que és millor tenir uns coneixements bàsics.

Obligatori

De gran ajuda

Pel que fa al vocabulari, podeu trobar:

  • El recull de termes - També de Softcatalà, us serà de gran ajuda per les traduccions. Si hi ha més d'una acepció per un concepte, utilitzeu les del recull.

Altres diccionaris/vocabularis/traductors

Participació

Inscripcions

La participació és oberta a qui vullga, podeu afegir-vos a la llista de Participants o enviar un missatge a la llista debian-l10n-catalan@lists.debian.org indicant el vostre nom, adreça de correu i indicant les vostres intencions de participar-hi. No hi ha límit de temps per fer-ho.

Procediment de traducció

Els documents xml son documents de text, que utilitza unes etiquetes per definir cadascuna de les seves parts. El que hem de traduir és la resta, no les etiquetes: Exemple:

</para>
</footnote> before installing &debian;.
For Alpha, firmware updates can be obtained from
<ulink url="&url-alpha-firmware;">Alpha Firmware Updates</ulink>.
</para>

La traducció d'aquest exemple seria la següent:

     </para>
     </footnote>  Abans d'instal·lar &debian;.
     Pels Alpha, les actualitzacions del firmware es poden obtenir de
     <ulink url="&url-alpha-firmware;">Actualitzacions del Firmware dels Alpha</ulink>.
     </para>

Per acabar, les dues primeres línies del fitxer son de l'estil:

     <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
     <!-- original version: 28997 untranslated -->

Elimineu la paraula "untranslated" de la segon línia. Quedarà:

     <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
     <!-- original version: 28997 -->

Una vegada corregit, seria molt interessant que li passareu un corrector. El aspell funciona força be amb els documents sgml. Per instal·lar-lo necessitareu el paquet aspell-ca. Per instal·lar-lo:

     # apt-get install aspell-ca

Exemple:

     aspell -c -H --lang ca_ES.UTF-8 fitxer.xml

Per començar a traduir qualsevol document, seguiu el procediment descrit a la pàgina de Coordinació.

Per coordinar les traduccions, s'utilitzarà la infraestructura existent de l'equip de traducció al català de Debian. La pàgina on ens coordinarem serà http://ca.debian.net/. Aquesta conté en quin estat esta cada fitxer (si s'està traduint, o si està acabat).

Durant tot el temps que dure la CTP-1 podreu trobar a la gent al canal #debian-catalan de freenode. Allí podreu consultar tots els dubtes que tingueu. Per correu, podeu dirigir-vos a la llista debian-l10n-catalan@lists.debian.org.

Procediment de participació

Si voleu iniciar la traducció de qualsevol document seguiu el procediment següent:

  • Escolliu un dels documents de la la llista de fitxers i guardeu-lo al disc.

  • Anuncieu que aneu a fer la traducció (ITT). Per fer-ho, si teniu el gestor de correu configurat, cliqueu a la columna Intent de traducció (ITT) de la dreta a la la llista de fitxers; si no el teniu configurat, envieu un missage a debian-l10n-catalan@lists.debian.org amb l'assumpte amb el format següent:

   [ITT] manual://d-i/camí/al/document/document.xml 

Exemple:

   [ITT] manual://d-i/administrivia/administrivia.xml

    [RFR] manual://d-i/camí/al/document/document.xml

Estat de les traduccions

Podeu trobar una llista completa dels fitxers pendents de traducció a la llista de fitxers. Durant la Party, aquesta llista s'actualitzara periòdicament, eliminant les traduccions que estiguin ja traduides.

La llista de participants a la CTP-1 és la següent:

La llista de fitxers per traduir és a: http://xerakko.homelinux.com/fitxerspen.html