Equipe de localização para português do Brasil

Os esforços de localização do Debian para português do Brasil começaram em 1999. Atualmente, todos os esforços de tradução e revisão vêm sendo coordenados através da lista de discussão debian-l10n-portuguese, seguindo um processo para garantia de qualidade com base nas pseudo-urls.

O que você pode traduzir

  • Descrições de pacotes: DDTP - Debian Description Translation Packages

    • Tradução das descrições de pacotes Debian. As descrições de pacotes são consideradas um dos principais pontos de interação com os usuários.
  • Instalador Debian: Debian Installer (D-I) e Guia de Instalação

    • Composto por dois componentes principais: o próprio instalador e o guia de instalação, requer trabalho continuado e alinhamento das traduções entre os materiais.
  • Modelos debconf:

    • Tradução dos arquivos de modelo utilizados pelo debconf.
  • Páginas man:

    • Tradução das páginas de manual (manpages).
  • Páginas web:

    • Tradução das páginas web do site do projeto Debian, baseadas em arquivos fonte no formato WebWML.

Outras informações

Inativos

  • Documentos traduzidos: DDP - Debian Documentation Project

    • Tradução dos manuais criados pelo Projeto de Documentação Debian, tais como: Guia de Referência, Guia dos novos Mantenedores, Manual de Segurança, entre outros.
  • Skolelinux (Debian EDU)

    • Inativo porque tudo o que não é pacote padrão já está traduzido. Hoje já está incorporado aos pacotes padrão da Debian.

Contato