Differences between revisions 21 and 22
Revision 21 as of 2008-02-10 15:22:23
Size: 2245
Editor: ?WiktorWarmus
Comment:
Revision 22 as of 2008-02-11 17:27:22
Size: 2330
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 7: Line 7:
 * artwork - prace graficzne
Line 21: Line 22:
 * multiLingual - wielojęzyczny
Line 24: Line 26:
 * plugin - wtyczka

Na tej stronie wypisane są tłumaczenia słów/wyrażeń używanych w projekcie tłumaczenia opisów pakietów: ["DDTP"] http://ddtp.debian.net. W przyszłości lista słów zostanie użyta w interfejsie WWW DDTP: ["DDTSS"]

proszę dopisywać swoje tłumaczenia zachowując kolejność alfabetyczną.

  • komentarze dopisywać od nowej linii, żeby można było później same słowa wyciągnąć łatwo grepem

słowa

  • artwork - prace graficzne
  • authentication - uwierzytelnianie
  • completion - dopełnianie
  • backend - backend
  • binding - ?

    biblioteka/interfejs programistyczny/opakowanie/coś innego

  • boot - rozruch ; ładowanie
  • curses - curses
  • desktop - pulpit
  • firmware - firmware
  • framebuffer - bufor ramki
  • frontend - nakładka ; interfejs
  • host - komputer
  • lightweight - lekki
  • log - log
  • multiLingual - wielojęzyczny
  • native - natywny
  • package - pakiet
  • plug-in - wtyczka
  • plugin - wtyczka
  • portable - przenośny
  • runtime - uruchomieniowy
  • spoofing - fałszowanie

    np. IP spoofing - fałszowanie adresu

  • support - obsługuje
  • standalone - samodzielny
  • stdin - standardowe wejście
  • stdout - standardowe wyjście
  • systray - zasobnik systemowy
  • theme - motyw
  • toolkit - zestaw narzędzi
  • utility - narzędzie
  • widget - widżet
  • wrapper - opakowanie

wyrażenia

  • command line - wiersz poleceń
  • desktop enviroment - środowisko graficzne
  • display manager - menedżer logowania
  • full-featured - w pełni funkcjonalny
  • highly configurable - wysoce konfigurowalny
  • input method - system wprowadzania (np. znaków)
  • man page - strona podręcznika man ; strona podręcznika systemowego

długie wyrażenia powtarzające się w opisach

  • Debian Policy - Polityka Debiana
  • Debian Free Software Guidelines (DFSG) - Wytyczne Debiana dotyczące Wolnego Oprogramowania
  • GNOME Desktop environment, an intuitive and attractive desktop - ...

    mój typ: Środowisko graficzne GNOME, intuicyjny i estetyczny pulpit

  • GNU Emacs is the extensible self-documenting text editor - GNU Emacs jest elastycznym edytorem tekstu.
  • See the 'x' and 'y' packages for more information - Zobacz pakiety x oraz y aby uzyskać więcej informacji


?CategoryLanguage