List of English strings that need fixing
This is a list of files or strings should be reviewed and improved to ease users understand the meaning and for translators to be able to properly translate them (translators, please feel free to add the ones you think might need improvement!):
Strings to improve
- "control directory is not a directory"
- "member length"
- "part numbers"
- "you can"
- rewrite 'bad line'.
- reword «fstat|stat|setenv» and similar function names into proper verbs.
- "orig" is it a directory a filename? clarify
- expand "arch" → "architecture"
- say regular expression instead of "regex"
- src/enquiry.c (assert_version_support): Standalone strings might need improvement.
- unify co-installable vs coinstallable.
- unify “white space” vs whitespace.
- make error message usage consistent (case-insensitive search):
- 85 "cannot"
- 16 "can't"
- 5 "could not"
- 11 "couldn't"
- 75 "failed to"
- 132 "unable to"
- 21 "does not"
- 15 "doesn't"
- 11 "don't"
- "do not"
- "error " (should not be used, redundant)
Files fully reviewed
TODO: *