Differences between revisions 21 and 22
Revision 21 as of 2013-01-26 18:19:28
Size: 2241
Editor: ChangwooRyu
Comment: Add korean page
Revision 22 as of 2015-06-10 23:02:58
Size: 2244
Editor: ?MertDirik
Comment: Update links for urkish page
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 39: Line 39:
 * [[L10n/Turkish]]
Line 57: Line 56:
 * [[tr/L10n/Turkish]]

Translation(s): English - Indonesia - Italiano - 简体中文

Debian Localization

If you want to help translate Debian in your language.

Even if you can only spend an hour a week, you will be welcome.

Several language teams use Debian mailing lists to coordinate their work.

If you’re lucky enough to be a speaker of one of these languages, try joining http://lists.debian.org/debian-l10n-<yourlanguage> and follow what’s happening there.

Don’t try to immediately jump in some translation work.

First, participate to peer reviews: comment on others’ translations. Learn about the team’s processes, jargon and habits.

Then, progressively, start working on a few translations: you may want to start with translations of debconf templates: they are short, often easy to do. That’s perfect if you have few time.

If no language team exists for your language, try joining debian-i18n and ask about existing effort for your language. Someone may be able to point you to individuals working on Debian translations (very often along with other free software translation efforts). If not, then you might be named “coordinator” for your language… you may even be asked to work on translating the Debian Installer.

for more info see http://raphaelhertzog.com/2011/03/03/people-behind-debian-christian-perrier-translation-coordinator/


Team specific

page written in english

pages written in local languages

in alphabetic order of the language in english: