Internationalization and Localization
Debian wiki's internationalization (i18n) and localization (l10n) portal.
Debian has many services, softwares, interfaces and infrastructures to handle the complexity of its operations. Most of these mechanisms were built using English as the primary (and many times, the only) language. In order to cope with its "universal operating system" motto, many efforts are made to internationalize, localize and translate all possible interfaces:
I18N (internationalization) means modification of a software or related technologies so that a software can potentially handle multiple languages, customs, and so on in the world.
L10N (localization) means implementation of a specific language for an already internationalized software.
I18n/DDTP2: The future of the DDTP
I18n/SCIM - Smart Common Input Method, a platform for inputting more than thirty languages
I18n/ibus - similar to SCIM, a DBus-based daemon which supports different input method modules; actively developed
I18n/Fcitx5 - generic input method framework
I18n/SmithReviewProject: The Smith Review Project aimed to review English texts
- Extremadura Meetings
- We usually run some BOFs and other discussions related to i18n/l10n
I18n/Sprint2012 : i18n sprint in Paris to prepare i18n.debian.org and ddtp.debian.org machines
Language Support Improvements
Issues about internationalization:
Mailing lists about localization, translation, and support for users that don't speak English.
Debian international official website
Locale - how to install/use Debian in your local language
Content negotiation - how to display a webpage in your preferred language
List of English pages related to i18n/l10n in Debian: