Differences between revisions 9 and 43 (spanning 34 versions)
Revision 9 as of 2008-05-11 20:27:14
Size: 791
Editor: FelipeWiel
Comment:
Revision 43 as of 2021-12-06 06:24:18
Size: 7996
Editor: OsamuAoki
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
= Debian Internationalization (I18n) = #language en
----
{{attachment:Portal/IDB/icon-wiki-portal.png}}
Line 3: Line 5:
== General == = Internationalization and Localization =
Line 5: Line 7:
 * ["I18n/BTSActions"]
 * ["I18n/ToDo"]
[[FrontPage|Debian wiki]]'s internationalization (i18n) and localization (l10n) portal.
----
Line 8: Line 10:
== Infrastructure support == [[Debian]] has many services, softwares, interfaces and infrastructures to handle the complexity of its operations. Most of these mechanisms were built using English as the primary (and many times, the only) language. In order to cope with its "universal operating system" motto, many efforts are made to internationalize, localize and translate all possible interfaces:
Line 10: Line 12:
 * ["I18n/SCIM"]  * '' '''I18N''' (internationalization) means modification of a software or related technologies so that a software can potentially handle multiple languages, customs, and so on in the world.''
Line 12: Line 14:
== Actions ==  * '' '''L10N''' (localization) means implementation of a specific language for an already internationalized software.''
 . ~-[[https://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/ch-intro.en.html#s-intro-concepts|Introduction to i18n, Tomohiro KUBOTA]]-~
Line 14: Line 17:
 * ["I18n/SmithReviewProject"]: The Smith Review Project aimed to review English texts {{{#!wiki debian
[[https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/ch08.en.html|Debian Reference - Chapter 8. I18N and L10N]]<<BR>>
[[https://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/best-pkging-practices.html#general-recommendations-for-authors-and-translators|Debian Developer's Reference - 6.6.2. General recommendations for authors and translators]]<<BR>>
}}}
Line 16: Line 22:
== Proposals == <<TableOfContents(2)>>
Line 18: Line 24:
 * ["I18n/TranslationDataDistribution"]
 * ["TranslationDebs"]
 * ["I18n/LanguagePacks"]
 * ["I18n/FrameworkIdeas1"]
 * ["I18n/FrameworkIdeas2"]
 * ["I18n/MALME"]
## This section was based on the Brazilian page [[Brasil/Traduzir#frentes]]
<<Anchor(fronts)>>
== Localization fronts ==
Line 25: Line 28:
This is an incomplete list of what is being localized in Debian. It should be useful to anyone interested in finding more information about specific areas of work:

 . <<Icon(checkmark.png)>> '''Web pages''': translate the [[https://www.debian.org/devel/website/translating|official and brand new Debian website]].
 . <<Icon(checkmark.png)>> '''Wiki pages''': the [[DebianWiki/EditorGuide#Translations|EditorGuide has a section]] about translating this important community-written document.
 . <<Icon(checkmark.png)>> '''Documents''': [[https://www.debian.org/doc/|official and non-official]]; one example is the [[https://debian.weblate.org/projects/debian-handbook/|Debian Handbook]].
 . <<Icon(checkmark.png)>> '''Publicity and News''': spread the Debian word through [[https://bits.debian.org/|Bits from Debian]], [[https://micronews.debian.org/|Micronews]], and [[https://www.debian.org/News/|Press Releases]] helping the [[Teams/Publicity|Publicity Team]].
 . <<Icon(checkmark.png)>> '''debconf templates''': here is [[https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/|a list with all languages and statistics]] related to PO files.
 . <<Icon(checkmark.png)>> '''Packages descriptions''': the [[https://www.debian.org/international/l10n/ddtp|DDTP project]] and its web frontend, the [[https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/xx|DDTSS]].
 . <<Icon(checkmark.png)>> '''debian-installer''': see the [[https://d-i.debian.org/doc/i18n-guide/|d-i i18n and l10n guide]] and help install Debian around the world.
 . <<Icon(checkmark.png)>> '''manpages''': Read the Fantastic Manuals [[https://manpages-l10n-team.pages.debian.net/manpages-l10n/|in your own language]].
 . <<Icon(checkmark.png)>> '''Services''': lots of [[Services|Debian services]] need to be internationalized and translated to be more accessible.

----
<<Anchor(infrastructure)>>
== Keyboard input infrastructure support ==

The i18n keyboard input keyboard infrastructure is supported by:
 * the input method (IM) framework -- for Wayland and X Window (The choice of the active IM can be configured by the DebianPkg:im-config package)
   * [[I18n/ibus|ibus]] -- the Default IM framework for GNOME Desktop: DebianPkg:ibus
   * [[I18n/Fcitx5|Fcitx5]] -- the alternative IM framework with special support functionalities for Chinese: DebianPkg:fcitx5
   * [[I18n/uim|uim]] -- the alternative IM framework written in Lisp: DebianPkg:uim (if you are a Emacs aficionado)
   * [[I18n/SCIM|SCIM]] -- the alternative IM framework: DebianPkg:scim (not in good shape)
 * xkbcomp -- only for X Window (Set it via ~/.xsession script): DebianPkg:x11-xkb-utils
   * See [[https://www.x.org/releases/X11R7.5/doc/man/man1/xkbcomp.1.html|xkbcomp(1)]] manpage

You can install multiple IM frameworks but can activate only one of them. The choice of the active IM framework is provided by DebianPkg:im-config which also provides reasonable default choice using your locale setting.

For fully functioning keyboard input infrastructure, you need to install pertinent IM engines and activate them using the mechanism provided by the IM framework.

Activation of IM framework overrides xkbcomp settings.

----
<<Anchor(meetings)>>
Line 27: Line 63:
 * Extremadura Meetings
   * Current
     * ["I18n/Extremadura2008"]
These are meetings which cover the Debian project as a whole. For specific languages or teams, see the [[#l10nteams|Localization teams]] below.
Line 31: Line 65:
   * Past
     * ["I18n/Extremadura2006"]
     * ["I18n/Extremadura2007"]
 * DebConf: we usually run some ''BOFs'' and other discussions related to i18n/l10n.
Line 35: Line 67:
 * DebConf
   * We usually run some BOFs and other discussions related to i18n/l10n
'''Sprints''':
Line 38: Line 69:
  * [[I18n/Sprint2012|Sprint2012]]: i18n sprint in Paris to prepare i18n.debian.org and ddtp.debian.org machines.
Line 39: Line 71:
== Language Support Improvements == '''Extremadura Meetings''': [[I18n/Extremadura2008|2008]], [[I18n/Extremadura2007|2007]], [[I18n/Extremadura2006|2006]].
Line 41: Line 73:
 * ["I18n/TaiwanIndigenousLanguages"] ----
<<Anchor(teams)>>
== Localization teams ==

=== Debian I18n Team and contacts ===

 . {o} [[Teams/I18n|Debian I18n Team]]
 . {o} IRC: [[irc://irc.debian.org/debian-i18n|#debian-i18n]]
 . {o} Maililng list: DebianList:debian-i18n

=== Wiki pages ===

 * [[fr/L10n/French|French team]]
 * [[Brasil/Traduzir|Portuguese Brazilian team]]
 * [[ro/L10n/Romanian|Romanian team]]
 * [[es/L10n/Spanish|Spanish team]]

=== Mailing lists ===

 * [[https://lists.debian.org/i18n.html|Mailing lists]] about localization, translation, and support for users that don't speak English.

=== Language Support Improvements ===

 * [[I18n/TaiwanLocalizationProject|Taiwan Localization Project]]
  * [[I18n/TaiwanIndigenousLanguages|Taiwan Indigenous Languages]]
 * [[I18n/NorthAmericanIndigenousLanguages|North American Indigenous Languages]]

----

== Past works ==

These sections were put together for historical purposes.

=== General ===

 * [[I18n/BTSActions|BTS Actions]]
 * [[I18n/ToDo|ToDo]] (outdated: to be rewritten after [[I18n/Sprint2012]])
 * [[I18n/DDTP2|DDTP2]]: The future of the DDTP

=== Actions ===

 * [[I18n/SmithReviewProject|Smith Review Project]]: The Smith Review Project aimed to review English texts.

=== Proposals ===

## * [[I18n/TranslationDataDistribution]]
 * TranslationDebs
 * [[I18n/LanguagePacks|Language Packs]]
 * [[I18n/FrameworkIdeas1|Framework Ideas 1]]
 * [[I18n/FrameworkIdeas2|Framework Ideas 2]]
 * [[I18n/MALME|MALME]]

----
<<Anchor(resources)>>
== Resources ==

 * [[https://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/|Introduction to i18n]]
 * [[https://www.debian.org/devel/website/translation_hints|Useful Translation Suggestions]]
 * [[https://d-i.debian.org/doc/i18n-guide/|Debian Installer i18n and l10n Guide]]
 * [[https://www.debian.org/devel/website/translating|Translating Debian web pages]]
 * [[https://wiki.debian.org/DebianWiki/EditorGuide#Translations|Debian Wiki EditorGuide - translations]]
 * [[https://www.debian.org/international/l10n/ddtp|Debian Description Translation Project — DDTP]]

----

== See also ==

 * [[https://www.debian.org/international/|Debian international]] official website
 * [[https://www.debian.org/international/l10n/|Central Debian translation statistics]]
 * [[Locale]] - how to install/use Debian in your local language
 * [[https://www.debian.org/intro/cn|Content negotiation]] - how to display a webpage in your preferred language

----

== Wiki pages ==

'''List of English pages related to i18n/l10n in Debian:'''

<<FullSearchCached(language:en category:CategoryLocalization)>>

----
CategoryPortal CategoryLocalization CategoryTeams


Portal/IDB/icon-wiki-portal.png

Internationalization and Localization

Debian wiki's internationalization (i18n) and localization (l10n) portal.


Debian has many services, softwares, interfaces and infrastructures to handle the complexity of its operations. Most of these mechanisms were built using English as the primary (and many times, the only) language. In order to cope with its "universal operating system" motto, many efforts are made to internationalize, localize and translate all possible interfaces:

  • I18N (internationalization) means modification of a software or related technologies so that a software can potentially handle multiple languages, customs, and so on in the world.

  • L10N (localization) means implementation of a specific language for an already internationalized software.

  • Introduction to i18n, Tomohiro KUBOTA

Localization fronts

This is an incomplete list of what is being localized in Debian. It should be useful to anyone interested in finding more information about specific areas of work:


Keyboard input infrastructure support

The i18n keyboard input keyboard infrastructure is supported by:

  • the input method (IM) framework -- for Wayland and X Window (The choice of the active IM can be configured by the im-config package)

    • ibus -- the Default IM framework for GNOME Desktop: ibus

    • Fcitx5 -- the alternative IM framework with special support functionalities for Chinese: fcitx5

    • uim -- the alternative IM framework written in Lisp: uim (if you are a Emacs aficionado)

    • SCIM -- the alternative IM framework: scim (not in good shape)

  • xkbcomp -- only for X Window (Set it via ~/.xsession script): x11-xkb-utils

You can install multiple IM frameworks but can activate only one of them. The choice of the active IM framework is provided by im-config which also provides reasonable default choice using your locale setting.

For fully functioning keyboard input infrastructure, you need to install pertinent IM engines and activate them using the mechanism provided by the IM framework.

Activation of IM framework overrides xkbcomp settings.


Meetings

These are meetings which cover the Debian project as a whole. For specific languages or teams, see the Localization teams below.

  • DebConf: we usually run some BOFs and other discussions related to i18n/l10n.

Sprints:

  • Sprint2012: i18n sprint in Paris to prepare i18n.debian.org and ddtp.debian.org machines.

Extremadura Meetings: 2008, 2007, 2006.


Localization teams

Debian I18n Team and contacts

Wiki pages

Mailing lists

  • Mailing lists about localization, translation, and support for users that don't speak English.

Language Support Improvements


Past works

These sections were put together for historical purposes.

General

Actions

Proposals


Resources


See also


Wiki pages

List of English pages related to i18n/l10n in Debian:


CategoryPortal CategoryLocalization CategoryTeams