add localization teams
|Deletions are marked like this.||Additions are marked like this.|
|Line 83:||Line 83:|
|=== Wiki pages ===||=== Debian L10n teams ===|
|Line 85:||Line 85:|
| * [[ca/L10n/Catalan|Catalan team]]
* [[zh_CN/L10n/Chinese|Chinese team]]
* [[nl/L10n/Dutch|Dutch team]]
|Line 86:||Line 89:|
| * [[de/L10n/German|German team]]
* [[id/L10n/Indonesian|Indonesian team]]
* [[it/L10n/Italian|Italian team]]
* [[ja/L10n/Japanese|Japanese team]]
* [[pl/L10n/Polish|Polish team]]
|Line 88:||Line 96:|
| * [[ru/L10n/Russian|Russian team]]
* [[scn/L10n/Sicilian|Sicilian team]]
|Line 89:||Line 99:|
| * [[tr/L10n/Turkish|Turkish team]]
* [[vi/L10n/Vietnamese|Vietnamese team]]
|Line 154:||Line 166:|
|CategoryPortal CategoryLocalization CategoryTeams||CategoryPortal | CategoryLocalization | CategoryTeams|
Internationalization and Localization
Debian wiki's internationalization (i18n) and localization (l10n) portal.
Debian has many services, softwares, interfaces and infrastructures to handle the complexity of its operations. Most of these mechanisms were built using English as the primary (and many times, the only) language. In order to cope with its "universal operating system" motto, many efforts are made to internationalize, localize and translate all possible interfaces:
I18N (internationalization) means modification of a software or related technologies so that a software can potentially handle multiple languages, customs, and so on in the world.
L10N (localization) means implementation of a specific language for an already internationalized software.
This is an incomplete list of what is being localized in Debian. It should be useful to anyone interested in finding more information about specific areas of work:
Web pages: translate the official and brand new Debian website.
Wiki pages: the EditorGuide has a section about translating this important community-written document.
debconf templates: here is a list with all languages and statistics related to PO files.
debian-installer: see the d-i i18n and l10n guide and help install Debian around the world.
manpages: Read the Fantastic Manuals in your own language.
Services: lots of Debian services need to be internationalized and translated to be more accessible.
Keyboard input infrastructure support
The i18n keyboard input keyboard infrastructure is supported by:
the input method (IM) framework -- for Wayland and X Window (The choice of the active IM can be configured by the im-config package)
xkbcomp -- only for X Window (Set it via ~/.xsession script): x11-xkb-utils
See xkbcomp(1) manpage
You can install multiple IM frameworks but can activate only one of them. The choice of the active IM framework is provided by im-config which also provides reasonable default choice using your locale setting.
For fully functioning keyboard input infrastructure, you need to install pertinent IM engines and activate them using the mechanism provided by the IM framework.
Activation of IM framework overrides xkbcomp settings.
These are meetings which cover the Debian project as a whole. For specific languages or teams, see the Localization teams below.
DebConf: we usually run some BOFs and other discussions related to i18n/l10n.
Sprint2012: i18n sprint in Paris to prepare i18n.debian.org and ddtp.debian.org machines.
Debian I18n Team and contacts
Debian L10n teams
Mailing lists about localization, translation, and support for users that don't speak English.
Language Support Improvements
These sections were put together for historical purposes.
Smith Review Project: The Smith Review Project aimed to review English texts.
Debian international official website
Locale - how to install/use Debian in your local language
Content negotiation - how to display a webpage in your preferred language
List of English pages related to i18n/l10n in Debian: