Differences between revisions 13 and 14
Revision 13 as of 2017-10-08 12:35:40
Size: 3164
Comment: spelling
Revision 14 as of 2019-01-09 03:58:31
Size: 4217
Comment: Update information about localization
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 7: Line 7:
!FreedomBox is opened to newcomers from all over the world. <<BR>>Making !FreedomBox available in your native language is the best way to start using the box:<<BR>> by being useful to the !FreedomBox community, you will make friends, get help when needed and learn faster.<<BR>> Let's get started! !FreedomBox aims to be available to users from all over the world. By translating !FreedomBox into your native language, you will be making !FreedomBox available to all the speakers of that language. By translating, you will also be participating in the !FreedomBox community, making friends, get help when needed and learn faster. To see all the visible text in !FreedomBox in your language, the following pieces need to be translated:

 * [[FreedomBox/Plinth|Web Interface]] for !FreedomBox
 * !FreedomBox documentation
 * !FreedomBox [[FreedomBox|wiki]], [[https://freedombox.org|website]] and [[https://freedomboxfoundation.org|foundation website]].
 * [[https://docs.djangoproject.com/en/dev/internals/contributing/localizing/|Django web framework]] that !FreedomBox uses.
 * Individual applications that !FreedomBox exposes to users.

Let's get started!
Line 11: Line 19:
As a start, feel free to introduce yourself and your language on the [[irc://irc.debian.org/freedombox|#freedombox IRC]] channel or the [[https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss|discussion list]]. <<BR>>Someone will guide you progressively towards two main fields opened to contribution, user interface and website content. As a start, feel free to introduce yourself and your language on the [[irc://irc.debian.org/freedombox|#freedombox IRC]] channel or the [[https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss|discussion list]]. Someone will guide you progressively towards your goals. If others are working to !FreedomBox translate to your language you can coordinate with them and avoid duplicated work.
Line 15: Line 23:
!FreedomBox web interface is called Plinth. <<BR>>You can help translating navigation terms and messages to users generated by Plinth registering to the following collaborative platforms. <<BR>>Make sure to introduce your self in order to avoid double translations.
 *[[https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/|Weblate]] free web-based translation platform. (beginners)
 *[[https://github.com/freedombox/Plinth/tree/master/plinth/locale|GitHub development workflow]] (techy)
 *[[https://www.debian.org/MailingLists/subscribe|Debian translators community]] (learning curve)
!FreedomBox web interface is called Plinth. You can help in translating navigation terms and messages in Plinth by using the [[https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/|Weblate]], a free web-based translation platform. It is simple to use and is the recommended way to translate Plinth.

If you understand Git and gettext translation tools, you may also submit your translations by create a merge request on the [[https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth|FreedomBox Git repository]]. In this case, make sure to introduce yourself on the mailing list in order to avoid double translations.

Some of the messages in Plinth come from Django, the web framework that !FreedomBox uses. Further, your language will show up in the choice of languages to use in the web interface only if Django supports the language. This means that Django has to be translated your language. See [[https://docs.djangoproject.com/en/dev/internals/contributing/localizing/|Django documentation]] on how to translate Django. If you have translated Plinth and would like to see your language as an option before you translate Django, please create an [[https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues/|issue on Plinth]] and ask for an exception.
Line 22: Line 31:
!FreedomBox general introduction and user manual are built on a wiki website part of the Debian community. <<BR>>Please register to the wiki and start collaborating on #freedombox IRC channel. !FreedomBox general content and user manual are built on a wiki website part of the Debian community. You can start translating by creating a localized page for each of the English language pages on the wiki and linking them properly.
Line 24: Line 33:
If you are not comfortable with the wiki process, some active users are happy to introduce it to you on the IRC channel. Pages can be created for you, so that you just have to enter your content in it if needed. You need register to the wiki before editing it due to spam regulation policies. If you are not comfortable with the wiki process, some active users are happy to introduce it to you on the IRC channel. Pages can be created for you, so that you just have to enter your content in it if needed.
Line 26: Line 35:
If you are comfortable with wiki, there is a need for minimal content in your language, this minimal content is not discussed yet and you are welcome to propose a design for it. We can trust this minimal content is involving these pages though:<<BR>>
https://wiki.debian.org/FreedomBox <<BR>>
https://wiki.debian.org/FreedomBox/Introduction <<BR>>
Neederlands content has an ultra minimal intro to catch the attention for instance: <<BR>>
https://wiki.debian.org/nl/FreedomBox <<BR>>
A few minimal pages to start translating are:
Line 32: Line 37:
If you have any question and comment in mind, it is great to express them on IRC or the discussion list in order to build this welcome page targeting newcomers.  * https://wiki.debian.org/FreedomBox
 * https://wiki.debian.org/FreedomBox/Introduction

For minimal content example see: https://wiki.debian.org/nl/FreedomBox

If you have any questions or comments, please express them on IRC or the discussion list.
Line 37: Line 47:

Translation(s): English - ?Français


How to Translate FreedomBox into your language ?

FreedomBox aims to be available to users from all over the world. By translating FreedomBox into your native language, you will be making FreedomBox available to all the speakers of that language. By translating, you will also be participating in the FreedomBox community, making friends, get help when needed and learn faster. To see all the visible text in FreedomBox in your language, the following pieces need to be translated:

Let's get started!

1. First Step: Welcome to FreedomBox Community

As a start, feel free to introduce yourself and your language on the #freedombox IRC channel or the discussion list. Someone will guide you progressively towards your goals. If others are working to FreedomBox translate to your language you can coordinate with them and avoid duplicated work.

2. Option 1: User Interface (UI)

FreedomBox web interface is called Plinth. You can help in translating navigation terms and messages in Plinth by using the Weblate, a free web-based translation platform. It is simple to use and is the recommended way to translate Plinth.

If you understand Git and gettext translation tools, you may also submit your translations by create a merge request on the FreedomBox Git repository. In this case, make sure to introduce yourself on the mailing list in order to avoid double translations.

Some of the messages in Plinth come from Django, the web framework that FreedomBox uses. Further, your language will show up in the choice of languages to use in the web interface only if Django supports the language. This means that Django has to be translated your language. See Django documentation on how to translate Django. If you have translated Plinth and would like to see your language as an option before you translate Django, please create an issue on Plinth and ask for an exception.

3. Option 2: Website Content (Wiki and Manual)

FreedomBox general content and user manual are built on a wiki website part of the Debian community. You can start translating by creating a localized page for each of the English language pages on the wiki and linking them properly.

You need register to the wiki before editing it due to spam regulation policies. If you are not comfortable with the wiki process, some active users are happy to introduce it to you on the IRC channel. Pages can be created for you, so that you just have to enter your content in it if needed.

A few minimal pages to start translating are:

For minimal content example see: https://wiki.debian.org/nl/FreedomBox

If you have any questions or comments, please express them on IRC or the discussion list.

4. Tips and Tricks for Localization

Steps to test Plinth translations on the latest virtualbox image.

5. Discussion/Dispute Page

FreedomBox is a collaborative project where all voices are equal, newcomers included. Please read the Discussion Localization page, react or launch a discussion about how you think your box content should be created and translated.


Intro

Information

Support

Contribute

Reports

Promote

Vision

Hardware

Live Help

Where To Start

Translate

Calls

Talks

Overview

Download

Q&A

To Do

Design

Releases

Press

Features

Manual

Contributors

Code

Blog

FreedomBox for Communities

FreedomBox Developer Manual

HELP & DISCUSSIONS: Discussion Forum - Matrix - Mailing List - #freedombox irc.debian.org | CONTACT Foundation | JOIN Project

Next call: Saturday, April 13 at 14:00 UTC

This page is copyright its contributors and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.


CategoryFreedomBox