1445
Comment:
|
2681
Discussion is opened :)
|
Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
Line 1: | Line 1: |
== Debian Edu Localization == | = Debian Edu Localization = <<TableOfContents(3)>> |
Line 3: | Line 4: |
---- == Introduction == |
|
Line 12: | Line 15: |
---- | == National Regulations == |
Line 17: | Line 20: |
[[Wortliste|Debian-Wortliste]] | Hier findet sich, wie Debian es selbst versucht:[[Wortliste|Debian-Wortliste]] ==== Regularien ==== * Begriffe und Wörter, die bereits in den Übersetzungen des Debian Installers benutzt werden, sind identisch, im Wortlaut sowie in ihrer Bedeutung im entsprechenden Kontext, zu verwenden |
Line 19: | Line 27: |
Da die Administration meist duch Personen erfolgt, die auch das ein oder andere englische HowTo lesen und durchaus eine gewisse Affinität zur Informationstechnik und der englischen Fachterminologie haben, sollten einige zentrale Begriffe nur angepasst, nicht aber wörtlich (oder auch sinngemäß) übersetzt werden. Dies erleichtert bilinguales Arbeiten und verhindert Verwirrung und Missverständisse: || '''englisch''' || '''deutsch''' || || diskless client || Diskless-Client || || main server || Main-Server || || thin client || Thin-Client || || workstation || Workstation || |
* Da die Administration meist duch Personen erfolgt, die auch das ein oder andere englische HowTo lesen und durchaus eine gewisse Affinität zur Informationstechnik und der englischen Fachterminologie haben, sollten einige zentrale Begriffe nur angepasst, nicht aber wörtlich (oder auch sinngemäß) übersetzt werden. Dies erleichtert bilinguales Arbeiten und verhindert Verwirrung und Missverständisse. |
Line 31: | Line 31: |
Line 37: | Line 37: |
---- == International Debian Edu wordlist == || '''English''' || '''Bokmål''' || '''Deutsch''' || '''Español''' || '''Français''' || '''Italiano''' || || diskless client || || Diskless-Client || || || || || main server || || Hauptserver || || || || || thin client || || Thin-Client || || || || || workstation || || Arbeitsstation || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || |
Debian Edu Localization
Contents
Introduction
This page is intended to document language specific conventions to be used in translations concerning Debian Edu, especially the Debian Edu manual. It aims for a consistent stile and wording in translations.
In general, conventions used in Debian should also be used in Debian Edu. If there are reasons to depart from that or special cases not handled there, please document it below.
Links of general interest:
Inter-Active Terminology for Europe
National Regulations
French/Français
German/Deutsch
Hier findet sich, wie Debian es selbst versucht:Debian-Wortliste
Regularien
- Begriffe und Wörter, die bereits in den Übersetzungen des Debian Installers benutzt werden, sind identisch, im Wortlaut sowie in ihrer Bedeutung im entsprechenden Kontext, zu verwenden
- Keine förmliche Anrede, d.h. ("sie", "ihre") immer klein (kein Brief)
Da die Administration meist duch Personen erfolgt, die auch das ein oder andere englische ?HowTo lesen und durchaus eine gewisse Affinität zur Informationstechnik und der englischen Fachterminologie haben, sollten einige zentrale Begriffe nur angepasst, nicht aber wörtlich (oder auch sinngemäß) übersetzt werden. Dies erleichtert bilinguales Arbeiten und verhindert Verwirrung und Missverständisse.
Italian/Italiano
Norwegian Bokmål/
Spanish/Español
International Debian Edu wordlist
English |
Bokmål |
Deutsch |
Español |
Français |
Italiano |
diskless client |
|
Diskless-Client |
|
|
|
main server |
|
Hauptserver |
|
|
|
thin client |
|
Thin-Client |
|
|
|
workstation |
|
Arbeitsstation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|