Exemplo de um arquivo templates.pot
Nesta seção, mostraremos um exemplo verdadeiro de um templates.pot baixado da página http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pt_BR pronto para ser traduzido.
O pacote escolhido foi o adjtimex. Que por sua vez encontravasse na página http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pot#adjtimex.
Após baixá-lo para um diretório, decompacte-o e terá o seguinte conteúdo no arquivo templates.pot do adjtimex:
Atenção para os campos em itálico, pois são nestes locais que os tradutores deverão acrescentar (quando de "") e mudar se necessário:
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version:PACKAGE VERSION\n"'' "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-02 09:29+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../templates:4 msgid "Should adjtimex be run at installation and at every startup?" msgstr "INSIRA aqui sua(s) frase(s) do(s) TEXTO(S) ACIMA traduzido" #. Description #: ../templates:4 msgid "" "adjtimex can run at system startup to set the kernel time parameters to the " "values in /etc/default/adjtimex. Don't accept if you just want to use " "adjtimex to inspect the current parameters." msgstr "INSIRA aqui sua(s) frase(s) do(s) TEXTO(S) ACIMA traduzido" #. Description #: ../templates:12 msgid "Should adjtimexconfig be run at installation time?" msgstr "INSIRA aqui sua(s) frase(s) do(s) TEXTO(S) ACIMA traduzido" #. Description #: ../templates:12 msgid "" "The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel " "variables tick and frequency that will make the system clock approximately " "agree with the hardware clock (also known as the CMOS clock). It then saves " "these values in the configuration file /etc/default/adjtimex so the settings " "will be restored on every boot, when /etc/init.d/adjtimex runs." msgstr "INSIRA aqui sua(s) frase(s) do(s) TEXTO(S) ACIMA traduzido" #. Description #: ../templates:12 msgid "" "The script takes 70 sec to run. Alternatively, you can run adjtimexconfig " "yourself at a later time, or determine the kernel variables one of several " "other ways (see the adjtimex man page) and install them in /etc/default/" "adjtimex." msgstr "INSIRA aqui sua(s) frase(s) do(s) TEXTO(S) ACIMA traduzido"
INÍCIO DA SUA TRADUÇÃO
Veja como ficaria este templates.pot já traduzido e atualizado para o pt_BR:
#Brazilian Portuguese translation for adjtimex #Copyright © 2003 Free Software Foundation #This file is distributed under the same license as the adjtimex package. #Rodrigo Tadeu Claro <rlinux@horizon.com.br>, 2003. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version:adjtimex 1.16-1\n"'' "Report-Msgid-Bugs-To:rlinux@horizon.com.br\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-02 09:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-02 09:35+0200\n" "Last-Translator: Rodrigo Tadeu Claro <rlinux@horizon.com.br>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../templates:4 msgid "Should adjtimex be run at installation and at every startup?" msgstr "INSIRA aqui sua(s) frase(s) do(s) TEXTO(S) ACIMA traduzido" #. Description #: ../templates:4 msgid "" "adjtimex can run at system startup to set the kernel time parameters to the " "values in /etc/default/adjtimex. Don't accept if you just want to use " "adjtimex to inspect the current parameters." msgstr "INSIRA aqui sua(s) frase(s) do(s) TEXTO(S) ACIMA traduzido" #. Description #: ../templates:12 msgid "Should adjtimexconfig be run at installation time?" msgstr "INSIRA aqui sua(s) frase(s) do(s) TEXTO(S) ACIMA traduzido" #. Description #: ../templates:12 msgid "" "The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel " "variables tick and frequency that will make the system clock approximately " "agree with the hardware clock (also known as the CMOS clock). It then saves " "these values in the configuration file /etc/default/adjtimex so the settings " "will be restored on every boot, when /etc/init.d/adjtimex runs." msgstr "INSIRA aqui sua(s) frase(s) do(s) TEXTO(S) ACIMA traduzido" #. Description #: ../templates:12 msgid "" "The script takes 70 sec to run. Alternatively, you can run adjtimexconfig " "yourself at a later time, or determine the kernel variables one of several " "other ways (see the adjtimex man page) and install them in /etc/default/" "adjtimex." msgstr "INSIRA aqui sua(s) frase(s) do(s) TEXTO(S) ACIMA traduzido"
FIM DA SUA TRADUÇÃO
Muita atenção:
1) Não esqueça de renomear o arquivo templates.pot para pt_BR.po antes de enviar para o mantenedor do pacote adjtimex
2) Use o reportbug (veja como na página principal do Projeto) em modo texto para enviar esta tradução na forma de Bug com severidade whishlist ao mantenedor
3) Não esqueça de anexar o arquivo pt_BR.po no Bug.
4) Mande um email para o mantenedor, escrito em inglês é claro, para que ele saiba que você abriu um Bug para uma nova tradução do templates do pacote dele (uma garantia a mais, não custa nada)!
E lembre-se, qualquer dúvida contate a lista: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org (preferencialmente) ou um dos coordenadores deste projeto.