Differences between revisions 13 and 14
Revision 13 as of 2018-04-06 00:41:51
Size: 2153
Editor: ?leonardorocha
Comment:
Revision 14 as of 2018-04-06 01:12:06
Size: 2152
Editor: ?leonardorocha
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 30: Line 30:
Oos novos tradutores, mesmo após orientação sobre o correto uso do formato de e-mail, cometem o mesmo erro de maneira recorrente. Esta repetição de erros é compreensível por se tratar de procedimento novo e que ainda não foi compreendido pelo novo integrante. Os novos tradutores, mesmo após orientação sobre o correto uso do formato de e-mail, cometem o mesmo erro de maneira recorrente. Esta repetição de erros é compreensível por se tratar de procedimento novo e que ainda não foi compreendido pelo novo integrante.

Guia de Boas Práticas

Equipe de Tradução do Brasil

Apresentação

Este guia visa auxiliar na comunicação entre os interessados no processo de tradução realizado pela comunidade Debian no Brasil. Ele terá como principal objetivo orientar e servir como parâmetro a todos os interessados por tradução desta distribuição. Além disso oferecerá um guia que serve para orientar e auxiliar sobre a comunicação entre os tradutores.

Quanto ao uso do e-mail

É recomendado aos tradutores o uso de e-mail em formato HTML por se tratar de informação cujo tamanho é relativamente maior do que e-mails escritos em formato de texto puro.

Aos novos tradutores, considerados “café com leite”, que não detiverem essa informação, será relevado o uso deste formato de e-mail até o momento em que este novo membro for orientado/a sobre a forma correta de uso do serviço de e-mail, conforme orientação acima.

Por quê não usar e-mail em HTML?

Os dois principais motivos para se evitar o uso de e-mails no formato HTML são:

1 - Evitar que as mensagem sejam pegas por anti-spam; e

2 – Muitos clientes de e-mail não gostam do formato HTML.

É possível ver mais informações sobre a forma ideal de escrita de e-mail no link https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/DebConf/Exemplo na seção Etiqueta.

Correção de conduta

O Código de Conduta segue os preceitos e valores definidos pela comunidade como sendo o correto a seguir. Eles estão disponíveis em https://www.debian.org/code_of_conduct.pt.html e devem ser estudados para orientar o comportamento dos membros da comunidade.

Os novos tradutores, mesmo após orientação sobre o correto uso do formato de e-mail, cometem o mesmo erro de maneira recorrente. Esta repetição de erros é compreensível por se tratar de procedimento novo e que ainda não foi compreendido pelo novo integrante. Este procedimento de correção de conduta é algo que deve ser encarado de maneira madura. Lembrem-se que somos um time e como tal consideramos boas todas as formas de colaboração entre os tradutores.