Atualização da tradução do Securing Debian Howto

Os trabalhos para atualização da tradução deste manual vêm sendo coordenados através da lista de discussão debian-l10n-portuguese, com a utilização de pseudo-urls para controle do processo de tradução/revisão, visando uma interação adequada dos colaboradores, evitando a duplicação de esforços, para manutenção da qualidade das traduções.

Caso tenha interesse em colaborar, o envio dos arquivos traduzidos e/ou revisados deverá ser feito através da lista, e o estado das traduções poderá ser acompanhado na página de estado da debian-l10n-portuguese.

Para as traduções, adotamos como referência os termos existentes no Vocabulário Padrão, do Projeto de Documentação Linux - Brasil.

Resumo do processo de tradução

A versão original deste manual encontra-se em: http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/index.en.html

E a última versão traduzida para pt_BR em: http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/index.pt-br.html

Para iniciar o processo de tradução, faça uma cópia local dos arquivos fonte, em formato sgml, da seguinte maneira:

$ svn co svn://anonscm.debian.org/svn/ddp/manuals/trunk/securing-howto

Isso irá baixar o diretório securing-howto como todos os arquivos fonte sgml existentes no servidor SVN*, inclusive os diretórios "en" e "pt-br" onde iremos trabalhar, para sua máquina.

*OBS: Caso não tenha familiaridade com os comandos do SVN, favor ler as recomendações para utilização dos repositórios SVN do Debian, e o manual do subversion em português caso queira algo mais completo.

Após isso, entre no diretório "pt-br":

$ cd securing-howto/pt-br

Daí em diante, basta editar o arquivo .sgml com qualquer editor de texto puro que preferir (como kate, gedit, nano, vi, emacs, entre outros), e atualizar o conteúdo do mesmo, mantendo as tags SGML existentes no arquivo original. No diretório "pt-br" você encontrará as traduções que precisam ser atualizadas, com base nos originais existentes no diretório "en". Sugerimos que comece pelas traduções que estão aguardando revisão, cujo status consta como "RFR" na tabela abaixo. Dessa forma, você ficará familiarizado com as tags SGML antes de realizar uma nova tradução.

Para fazer revisão de uma tradução com status "RFR" você deve acessar o link da mesma, copiar todo o texto a partir de "<!-- CVS revision of original english document ... -->" em um arquivo .sgml, proceder a revisão da tradução, e por fim criar um arquivo apenas com as alterações (patch) da seguinte fora:

$ diff -u [arquivo_traduzido].sgml [arquivo_revisado].sgml > [arquivo_sgml].patch

*OBS: O texto entre "[ ]" é apenas um exemplo. Sugerimos que use o nome original do arquivo mais o sufixo "_pt-BR" para diferenciar sua revisão, como por exemplo "intro_pt-BR.sgml".

Após criar o arquivo patch, o mesmo deverá ser enviado para a lista de discussão, acessando novamente o link do "RFR" e clicando na opção "Reply to: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org", existente no final da mensagem. Dessa forma, uma vez que você tenha um cliente de e-mail devidamente configurado em seu sistema, poderá então anexar o arquivo à mensagem e enviá-lo sem maiores problemas.

Após receber a resposta ao "RFR" com o arquivo patch do revisor, o tradutor deverá copiar o mesmo no diretório onde estiver o arquivo traduzido, verificar as correções recomendadas e aplicá-lo da seguinte forma:

$ cd [diretório_com_o_arquivo_traduzido]
$ patch < [arquivo_sgml].patch

Atenção: Ao final do processo de revisão, com a resposta final do revisor ao "LCFC" do tradutor, não há necessidade de nenhum envio de relatório de bug para o BTS, pois as pessoas que têm permissão farão o commit da tradução atualizada para o servidor SVN.

Acompanhamento das traduções

Arquivo

Qtd de Linhas

Versão Ing

Versão pt_BR

Tradutor

Revisor

Status

after-compromise.sgml

214

1.18

1.4

after-install.sgml

2815

1.68

1.17

appendix.sgml

1977

1.34

1.4

automatic.sgml

119

1.7

1.2

before-begin.sgml

250

1.9

1.4

HiltonFernandes

ITT

before-compromise.sgml

718

1.24

1.6

before-install.sgml

558

1.20

1.4

copyleft.sgml

32

1.7

1.7

MarceloSantana

RFR

developer.sgml

311

1.4

1.4

MarceloSantana

RFR

faq.sgml

1238

1.20

1.6

infrastructure.sgml

895

1.28

1.3

intro.sgml

1125

1.74

1.15

MarceloSantana

ITT

sec-tools.sgml

492

1.19

1.5

ChanelyMarques

MarceloSantana

LCFC

services.sgml

1650

1.34

1.7

titletoc.sgml

25

1.5

1.5

MarceloSantana

RFR

* Status: ITT = Intenção de traduzir; RFR = Requisição para revisão; ITR = Intenção de revisar; LCFC = Última chance para comentários